Примеры в контексте "Just - Уже"

Примеры: Just - Уже
It seems like it was just yesterday for you but for him and I, it was 13 years ago. Для тебя это было словно вчера, но ведь прошло уже 13 лет.
Because Holt hasn't seen Kevin in, like, months, and I was just thinking if that was me and you, it would make me really sad. Холт не виделся с Кевином уже несколько месяцев, и я подумал, что очень сильно огорчился бы, если бы нам с тобой пришлось быть в разлуке так долго.
I was just thinking that I have been missing you way too long Я думал, что уже так долго скучаю по тебе.
Come on, can we just go now, Ладно, может, пойдем уже, а?
We just made it all the way here! Мы же ведь уже пришли сюда! Нет, нет!
Although just a beginning, the move was a major breakthrough in the settlement of the Middle East question, which has dragged on for nearly half a century. Хотя это лишь начало, этот шаг стал крупным прорывом в урегулировании ближневосточного вопроса, который тянется уже почти полвека.
I do not want to repeat what my delegation said just a few months ago, in a similar debate, about what the Security Council's report to the General Assembly should contain. Я не хочу повторять, что моя делегация уже сказала несколько месяцев назад при аналогичном обсуждении о том, что должно содержаться в докладе Совета Безопасности Генеральной Ассамблее.
We draw this lesson for mankind from the 5,000-year history of the Korean nation, and it applies to the present tumultuous era, with the twenty-first century just round the corner. Мы извлекли этот урок для человечества из пятитысячелетней истории корейского народа, и он применим к нынешней неспокойной эпохе, причем двадцать первый век уже не за горами.
No, it's fine. It's just a job. Да, я уже на работе.
Fine, I told Sheldon that her apartment's been finished, but then you just said it's not, so now I'm all confused. Ладно, я рассказал Шелдону, что ремонт в ее квартире уже доделан, а потом ты сказала, что это не так, и теперь я запутался.
'Cause he's already in it, so... just... thank you. Потому что он уже там, вот... и... спасибо.
Or do we just get him arrested and then go from there? Или сначала засадим его в тюрягу, а потом уже будем думать?
I've been getting worried that something was going on, but now I realize that he was just acting nervous because he was buying me a ring. Я уже начала волноваться, что что-то происходит, но сейчас я осознала, что он нервничал, потому что покупал мне кольцо.
No, we can't just do whatever we want because it feels good, OK? Вообще, я имела в виду кого то из людей, вроде тебя, но это уже детали.
Look, maybe it's time to stop thinking, and it's time to just move on. Слушай, может хватит уже думать и пора двигаться дальше.
Tuition fees were introduced just one year after the previous Government had announced that it "had no plans to make students contribute to their fees". Плата за обучение была введена уже через год после того, как предыдущее правительство заявило о том, что оно "не намерено заставлять студентов платить за свое обучение".
According to the State party, this already shows that the author considered himself a Security Police officer, since, if he had just been a member of the militia, he would have had his employment automatically extended. По мнению государства-участника, это само по себе уже свидетельствует о том, что автор считал себя офицером полиции безопасности, поскольку, если бы он уже был сотрудником милиции, его пребывание на службе было бы автоматически продлено.
This reason is moreover sufficient to justify approval of this bill which, apart from being a legal necessity, constitutes a social response to the just protests of persons arbitrarily deprived of the essential right of a human being: freedom. Уже один этот довод является достаточным для принятия данного законопроекта, который, помимо юридической необходимости, представляет собой реакцию общества на справедливые претензии лиц, произвольно лишенных основополагающего права человека - свободы .
Although, as I just said, an important first step towards a solution of this question has been taken, we are all aware of the obstacles that remain. И хотя, как я только что отметил, уже сделан первый важный шаг в решении этого вопроса, все мы отдаем себе отчет в сохраняющихся препятствиях.
I already gave them to him earlier, so let's just drink! Ему я уже подарил, а твою давай выпьем.
Well, it's just that Rosemary's been telling me that she's having a bit of trouble getting you on the telephone the last couple of days. Ну, просто Розмари мне сказала, что уже пару дней никак не может до тебя дозвониться.
As Mr. de Gouttes had pointed out, the Committee had just spent nearly 1 hour and 20 minutes on Fiji, but had been unable to give certain matters connected with India and China the attention they deserved. Как уже отмечал г-н де Гутт, Комитет только что посвятил час 20 минут вопросу о Фиджи, однако при этом не смог надлежащим образом рассмотреть ряд вопросов, касающихся Индии и Китая.
My country has already announced, just a few days ago here in New York, that it would be making a contribution of $4 million to the capital of this Fund, and other States have also confirmed large contributions. Всего несколько дней назад наша страна уже объявила здесь, в Нью-Йорке, что она сделает взнос в капитал этого Фонда в размере 4 млн. долл.
Thus, by the evening of 9 July, 30 Dutchbat soldiers were now being held in Serb-held territory and the BSA had advanced 4 km deep into the safe area, just 1 km south of Srebrenica town. Таким образом, к вечеру 9 июля на удерживаемой сербами территории находилось уже 30 солдат голландского батальона, а передовые подразделения БСА углубились на 4 км на территорию безопасного района, не дойдя с юга до города Сребреница на 1 километр.
All it has sought to do is to ensure the right of the accused to a just and fair trial at a venue where they have not been found guilty in advance. Единственным ее условием является гарантирование права обвиняемых на проведение справедливого и беспристрастного судебного разбирательства в месте, в котором они уже заранее не признавались бы виновными.