But that boy died in a car accident, and I just submitted Liam for a background check, but the agency told me that Kate already ran one... |
Но тот мальчик погиб в автоаварии, и я подала Лиама на проверку анкетных данных, но в агентстве мне сказали, что Кейт уже это делала... |
Now, you've already paid me four dollars... so that's just $696 more that you owe me. |
Вы уже заплатили мне 4, значит, теперь вы мне должны еще 696 долларов. |
And she's not just she, she's them. |
И она уже не одна, она с ними. |
I was just about to go to your house! |
Я уже решила идти к тебе! |
I was just wondering, have you phoned your family and Tom? |
Да я вот думаю - ты уже звонила своей семье и Тому? |
It's just that it's very dark out and... frankly, your eyesight is not what it used to be. |
Просто сейчас очень темно, и... если честно, то ваше зрение уже далеко не то. |
See, if we had our admin assistant now, this would all be sorted and we'd just grab it and go. |
Смотри, если бы у нас был помощник администратора, то это было бы уже улажено и мы просто взяли это и пошли бы. |
We made a decision to use mine, so can we just go with these? |
Мы уже решили использовать мои, так что может не будем отклоняться? |
You just say the word and I'm there. |
Одно слово и я уже там! |
If it were just me on my own, I don't think I could continue. |
Если бы я была одна, я бы уже все забросила. |
Let's just get this thing off of him. Careful! |
Давай уже снимем с него эту штуку. |
Look, maybe you don't remember, you know, you're just too old to get it. |
Слушай, может ты не помнишь, типа уже стара, чтобы понять. |
Did I just say "all I know"? |
Я уже сказал "все, что я знаю"? |
I was just getting used to the idea of having to pay for coffee and bagels and rent. |
Я уже смирилась с тем, что придется платить за кофе, за хлеб, за аренду помещения. |
I just... I feel like I've been rattling around my own skin for some time, and... |
Я просто... я чувствую, что я не я в собственной шкуре уже некоторое время и... мне кажется, я наконец-то вырвалась. |
when it's 2:00 a.m., just go to sleep. |
Когда уже два часа ночи, просто идите спать. |
Good, I... it's just... it's not that simple anymore. |
Хорошо... просто все уже не так просто. |
Why don't you just let it go, Alison? |
Давай уже забудем об этом, Элисон! |
Well, he can still eat the potatoes he has, he just can't grow any more, so, give him... 200 Sols. |
О, он может есть картофель уже выращенный, просто он не сможет вырастить новый, это... Даёт ему... 200 солов. |
But I have gotten my hopes up before, so I just want to make sure you're completely comfortable with me being a part of my child - our child's life. |
Но, мне уже пришлось обжечься, поэтому хочу быть уверена, что вы согласны с моим участием в жизни моего ребенка - нашего ребенка. |
He's required dialysis three times a week while waiting for a donor, and he just lost his last access site, so today is the day. |
Ему требуется диализ три раза в неделю, пока он ждёт донора, и у него уже не осталось мест доступа, так что сегодня - последний шанс. |
I've known that I like you for a while, but just now I decided that I love you. |
Я давно уже знала, что ты мне нравишься, но сейчас я решила, что люблю тебя. |
I just came to ask what you want me to do with the 40,000 Saudi Riyals that have been sitting in my account for a week, courtesy of your half-sister, all-con-artist, Samar. |
Зашел спросить, что мне делать с 40 тыс. саудовских риалов, которые уже неделю лежат на моем счету, любезность твоей сводной сестры, аферистки, Самар. |
I've just pulled a cake out if we're all done and dusted? |
У только что достала из духовки пирог вы тут уже со всем разобрались? |
I just don't feel comfortable continuing our relationship on a romantic level because I am straight. |
Мне просто как-то неловко продолжать наши отношения, не говоря уже о романтике, я же натурал! |