Примеры в контексте "Just - Уже"

Примеры: Just - Уже
Look, I'll agree to anything you like, just keep quiet. Слушай, я уже со всем согласен, лишь бы ты замолчал.
I was just accepted to the program, and I saw that your Abnormal Psychology class is full. Меня только что приняли в программу и я обратила внимание, что на ваш курс "Психопатология" уже нет мест.
And Sergeant Brody's due home from Germany tomorrow morning, which gives us just under 22 hours. И сержант Броуди прилетит из Германии уже завтра утром, что дает нам в распоряжение только 22 часа.
You just said, "Nice to meet you," but actually we've met before. Ты только что сказал, "Приятно познакомиться", хотя на самом деле мы уже встречались.
The truth is, I haven't thought of you as just a friend for some time now. Правда в том, что уже некоторый промежуток времени я совсем не воспринимаю тебя, как друга.
Legal representation is on the way, so if we could just hold off on the charges until... Наши юристы уже в пути, так что не могли бы вы подождать с обвинениями, пока...
It's... just for me to see the places I've been to. А, это чтобы видеть, где я уже был.
It's just that I've seen so much. Я то же уже много чего видел.
It's just the evil get in me and before I know it, I go off. В меня как-будто дьявол вселился, я еще сообразить не успел, как уже взорвался.
I don't think I'm ready to hop on the lecture circuit just yet. Не думаю, что я уже готова читать лекции.
I just don't see how it could ever be the same. Теперь уже не будет как раньше.
I just spent 13 months... coming into rooms and talking to people like you. Но я уже 13 месяцев хожу... по таким кабинетам и говорю с людьми, вроде вас.
Autumn seemed like just yesterday, but it's snowing already? Кажется, что осень началась только вчера, а уже все в снегу?
Don't just stand there, we're meant to be there an hour from now. Петра! Что ты стоишь, глазеешь? Через час мы уже должны быть у бабушки.
I don't know, man, I'm just used to it. Не знаю, чувак, я просто привык уже.
It's okay sweetie I hear them all before, I'm sure he is just kidding around. Всё нормально, милая, я всех уже слышал, я уверен, что он просто шутит.
I just left. It's on the news? Я только уехал и уже в новостях?
Not to be too difficult, but we've been coming here for two days, just staring at this thing. Не хочу всё осложнять, но... мы приходим сюда уже 2 дня и просто смотрим на него.
I'm just trying to come up with some sort of comprose - we're beyond compromise. Я просто пытаюсь придумать компромисс - Мы уже проехали компромиссы.
I just got to this country, and already I'm invited into someone's house. Я в этой стране всего ничего, а меня уже в гости пригласили.
I knew I'd stick it to her... just a question of when. Я знал уже, что отымею её, вопрос был только - когда.
It's just that Uncle Otto's been dead for 1 5 years. Да, но дядя Отто уже 15 лет как мёртв.
Everything has ended long ago, I just need my child and my husband. Все кончено уже давно, мне нужен только мой ребенок и мой муж.
Peter, can we just get out of here? Питер, может пойдем уже отсюда?
Is that just today or has that been going on? Это только сегодня или уже продолжается какое-то время?