Примеры в контексте "Just - Уже"

Примеры: Just - Уже
Nobody knows what they look like, but... I think they just walked in. Никто не знает, как они выглядят, но думаю, он уже здесь.
And in my mind, I just kind of raced ahead and thought of what I was going to say back, while they were still finishing up. В уме я словно мчался вперёд и уже думал о том, что я собираюсь ответить, тогда как они всё ещё заканчивали свою мысль.
It's just that we don't need it anymore. Просто она нам уже не нужна.
I know I've made a lot of promises in the past, but this time it's not just talk. Я уже не раз давал всякие обещания, но теперь это не просто слова.
You know, I was in the hospital for so long, they just never sent me back. Я пробыл в больнице столько, что меня уже вообще оттуда не выпустили.
Can we all just stop dredging up the past? Может, уже перестанем ворошить прошлое?
We learned not just thousands of facts that I have since forgotten, but an attitude of skepticism coupled with reverence for the truth. Мы не только узнали тысячи фактов, о которых я уже забыла, но и приобрели скептическое отношение наряду с уважением к правде.
We did just that, and he said you were a half hour late for your Monday check-in. Мы уже сделали это, он сказал, что вы опоздали на 30 минут на проверку.
That goes down to 10,000 dollars per car, just for the cost of the parking. И цена уже всего 10000 долларов с машины только за парковку.
And as my image is already inside the paper, I just have to remove what's not from that story. И когда мой образ уже находится на бумаге, все, что мне остается - это вырезать то, что не из этой истории.
Maybe you're out on the road for a long day, and you just wanted to get home. Возможно, вы уже слишком долго были в пути, и вам просто хотелось поскорее попасть домой.
This is not just my fantasy, this is where we're already deploying. Это не моя фантазия, это то, что мы уже внедряем.
And I have to make it clear, it's not just me anymore. Я просто должен это прояснить - уже давно этим занимаюсь не я один.
And as I said, the trouble with this is that, in the developing world there just aren't teachers to make this model work. Как я уже сказал, проблема в том, что в развивающихся странах нет учителей, которые бы смогли заставить эту модель работать.
A new division PZL WP-2 was built in Mielec in 1938-1939, but production was only just starting there at the outbreak of World War II. В городе Мелец в 1938-1939 годах был построен другой завод, PZL WP-2, но в строй он вошёл уже после начала второй мировой войны.
Can we just please move on? Можем мы уже продолжать, пожалуйста?
Okay, so don't turn around, but she just came in. Старайтесь не оборачиваться, она уже вошла
Sophie. We just closed the shop, you've done enough work. Софи, я уже закрыла магазин.
I just take vitamin C sometimes. Нет, я вам уже сказала.
I know it's last minute, but if I could just come talk to you. Я понимаю, что уже поздно, но я просто хочу поговорить с тобой.
Well, like you've just reminded him, he can't remember a thing about that night. Как вы уже сказали ему, он не помнит событий той ночи.
Pat's a beginner, I'm okay, we're happy just to be going there. Пэт начинающий, я ничего, мы счастливы уже, что просто участвуем.
And they're just too old to be handled any more. It's really a shame. Да и слишком старые они, нельзя с ними уже работать.
It is 3:00 p.m., and we just woke you up. Уже З часа дня, а мы только разбудили тебя.
Well, we better do something soon, 'cause I just talked to Bonnie and she's already on D-Date. Что ж, нам лучше поспешить, потому что я только что говорила с Бонни и она уже на Д-свидании.