Nobody knows what they look like, but... I think they just walked in. |
Никто не знает, как они выглядят, но думаю, он уже здесь. |
And in my mind, I just kind of raced ahead and thought of what I was going to say back, while they were still finishing up. |
В уме я словно мчался вперёд и уже думал о том, что я собираюсь ответить, тогда как они всё ещё заканчивали свою мысль. |
It's just that we don't need it anymore. |
Просто она нам уже не нужна. |
I know I've made a lot of promises in the past, but this time it's not just talk. |
Я уже не раз давал всякие обещания, но теперь это не просто слова. |
You know, I was in the hospital for so long, they just never sent me back. |
Я пробыл в больнице столько, что меня уже вообще оттуда не выпустили. |
Can we all just stop dredging up the past? |
Может, уже перестанем ворошить прошлое? |
We learned not just thousands of facts that I have since forgotten, but an attitude of skepticism coupled with reverence for the truth. |
Мы не только узнали тысячи фактов, о которых я уже забыла, но и приобрели скептическое отношение наряду с уважением к правде. |
We did just that, and he said you were a half hour late for your Monday check-in. |
Мы уже сделали это, он сказал, что вы опоздали на 30 минут на проверку. |
That goes down to 10,000 dollars per car, just for the cost of the parking. |
И цена уже всего 10000 долларов с машины только за парковку. |
And as my image is already inside the paper, I just have to remove what's not from that story. |
И когда мой образ уже находится на бумаге, все, что мне остается - это вырезать то, что не из этой истории. |
Maybe you're out on the road for a long day, and you just wanted to get home. |
Возможно, вы уже слишком долго были в пути, и вам просто хотелось поскорее попасть домой. |
This is not just my fantasy, this is where we're already deploying. |
Это не моя фантазия, это то, что мы уже внедряем. |
And I have to make it clear, it's not just me anymore. |
Я просто должен это прояснить - уже давно этим занимаюсь не я один. |
And as I said, the trouble with this is that, in the developing world there just aren't teachers to make this model work. |
Как я уже сказал, проблема в том, что в развивающихся странах нет учителей, которые бы смогли заставить эту модель работать. |
A new division PZL WP-2 was built in Mielec in 1938-1939, but production was only just starting there at the outbreak of World War II. |
В городе Мелец в 1938-1939 годах был построен другой завод, PZL WP-2, но в строй он вошёл уже после начала второй мировой войны. |
Can we just please move on? |
Можем мы уже продолжать, пожалуйста? |
Okay, so don't turn around, but she just came in. |
Старайтесь не оборачиваться, она уже вошла |
Sophie. We just closed the shop, you've done enough work. |
Софи, я уже закрыла магазин. |
I just take vitamin C sometimes. |
Нет, я вам уже сказала. |
I know it's last minute, but if I could just come talk to you. |
Я понимаю, что уже поздно, но я просто хочу поговорить с тобой. |
Well, like you've just reminded him, he can't remember a thing about that night. |
Как вы уже сказали ему, он не помнит событий той ночи. |
Pat's a beginner, I'm okay, we're happy just to be going there. |
Пэт начинающий, я ничего, мы счастливы уже, что просто участвуем. |
And they're just too old to be handled any more. It's really a shame. |
Да и слишком старые они, нельзя с ними уже работать. |
It is 3:00 p.m., and we just woke you up. |
Уже З часа дня, а мы только разбудили тебя. |
Well, we better do something soon, 'cause I just talked to Bonnie and she's already on D-Date. |
Что ж, нам лучше поспешить, потому что я только что говорила с Бонни и она уже на Д-свидании. |