Примеры в контексте "Just - Уже"

Примеры: Just - Уже
I can just about get hold of the calf. Я уже скоро смогу достать телёнка.
I guess it's just too much to ask for his passport. Думаю, это уже слишком спросить его паспорт.
I just need to get that crystal back. Но я уже искал и в Дэйли-Плэнет и в поместьи.
I've just spent ten years reading, and loved every minute. Я уже десять лет как читаю, и нахожу, что это очень приятно.
We were just about ready to put in some... Мы уже были готовы опустить деньги...
You know Chevy Chase woke up one day, and he just wasn't funny any more. Знаешь, Чеви Чейз однажды проснулся и уже никого не мог рассмешить.
Well, that's just not acceptable behaviour. Ну, это уже неприемлемое поведение.
Soon I will no longer I, just a shell. Скоро я буду уже не я, а просто скорлупа.
Let's just say I've been through this before. Скажем так, я уже сталкивалась с этим.
Jerry was about to drop, but he just kept on wailing. Джерри уже чуть не падает, но продолжает петь.
As you said, she was the magician's assistant, just a distraction. Как я уже сказал, она была ассистенткой волшебника, просто отвлечь внимание.
I'm just saying, I think it's safe to let him out of isolation. Я, просто говорю, что думаю уже безопасно позволить ему выйти из изоляции.
You just met the guy and you already like him more than me. Ты только что познакомилась с парнем, а уже любишь его больше, чем меня.
That's right, and we've been doing just that for a thousand years. Верно, и мы занимаемся только этим вот уже тысячу лет.
I already had this conversation with Wilson... just go with it. Я уже говорил на эту тему с Уилсоном, так что... просто ради интереса.
After determine to get married Can just do Некоторое время встречаться, чтобы потом пожениться И тогда уже
We just have to reveal what's already there. Нам просто нужно раскрыть то, что уже существует.
Again, just a joke, and I apologized. Еще одна шутка, и я уже извинился.
No, you just say that. Нет, ты это уже говорил.
Uncle Marshall was just about ready to abandon his faith in humanity. Дядя Маршал уже был готов потерять свою веру в человечество.
I already do, just for asking you. Я чувствую свою вину уже за то, что прошу вас об этом.
I think we're just about ready to resume the ceremony... Думаю, нам уже пора возобновить службу.
You see, I just got the exact same offer yesterday. Видишь ли, вчера я уже получил точно такое же предложение.
We were halfway home and I was just starting to breathe easy. Мы были на полпути домой, и я уже вздохнул с облегчением.
I've just told you everything I know. Я уже рассказала вам все, что знаю.