| Before you know it, you're running as fast as you can in the wrong direction just to justify what you started in the first place. | А потом, ещё не успев это осознать, уже мчишься со всей быстротой в неправильном направлении, только для того, чтобы оправдать то, с чего начал. |
| Look, these Russian guys all have blogs talking about this like it's just some big diversion for something much bigger! | Смотрите, эти русские ребята уже во всех блогах говорят об этом, будто это просто какой-то большой отвлекающий манёвр для чего-то гораздо большего! |
| I just thought that, you know, we would be so much more comfortable here, and that's already so much worse. | Я просто подумала, нам было бы так уютно здесь, а уже всё испортили. |
| Yes, and for you, Danny, it means deciding whether or not you're grown up enough to date my awesome friend who just so happens to have a child. | Готов ли ты, достаточно ли ты уже взрослый, чтобы встречаться с моей замечательной подругой, которая, так уж вышло, имеет ребенка. |
| 'Cause like... like I said, I'm just an insurance salesman. | Потому что, как я уже говорил, я просто страховой агент. |
| And the stuff that's already come out, well, that's just the beginning. | И то, что уже вышло наружу, это только начало. |
| I just wanted you to read it so that I could finally close That chapter of my life and put it behind me. | Хотела, чтоб ты это прочёл, чтоб наконец уже перевернуть страницу и забыть. |
| As an adult, I learned later that she had been just 19 when she was brought over from Thailand to the States to care for me, on a tourist visa. | Позже, уже будучи взрослой, я узнала, что ей было всего 19 лет, когда её привезли из Тайланда в США по туристической визе, чтобы она нянчилась со мной. |
| Even though we launched these just a couple of weeks ago, we've already got some initial imagery from the satellites and I'm going to show it publicly for the first time right now. | Хотя мы запустили их всего пару недель назад, у нас уже есть первые снимки со спутников, и я впервые покажу их публично прямо сейчас. |
| Can we just let him cook? | Может, он уже пойдёт готовить? |
| But the thing is, had I waited for him until 2042, my film wouldn't be a futuristic film anymore, so I just couldn't do that. | Но дело было в том, что дождись я 2042 года, фильм бы уже не был о будущем, так что эта идея мне не подходила. |
| Is that really okay? - You must have... It's just that your 6 months pregnant so I didn't know... | Ты ведь уже... на шестом месяце, и я решил... |
| And just when you think there couldn't be anymore... cool things, a new cool things come out. | И когда уже кажется, что больше некуда, выдвигаются новые классные штучки. |
| You rush over, and just as you get there, it's not there. | Ты за ней, а её уже и след простыл. |
| Is this just water or am I an alcoholic? | Это вода или я уже спился? |
| Anyway, I've told her already just because I'm retired doesn't mean I've got time to look after the smelly blessed thing. | Я ей уже говорила, что, если я на пенсии, это не значит, что я могу быть у них нянькой. |
| But, like I was just telling your captain, this all needs to be kept under wraps until we can coordinate an investigation with the FBI. | Но как я уже сообщил вашему капитану, все это должно храниться в тайне, пока мы не согласуем расследование с ФБР. |
| Like I said: you were trusting your instincts on that case, just like you're trusting them now. | Как я уже сказал: ты доверилась своим инстинктам в том деле также, как ты доверяешь им сейчас. |
| just remember, she is already out with you. | нравишься ли ты ей - помни, что она уже пришла на свидание. |
| The handcuffs go click and it's over and the next morning it's just you in the room with yourself. | Щелчок наручников - и все... и уже завтра ты останешься наедине с самим собой. |
| The force of the movements, done with perfect feeling, just opens something that's already here. | Я думаю, что... сила движений, сделанных с идеальным чувством, просто открывает то, что уже есть. |
| Why don't we just stop - keep your hand up. | ћожет, хватит уже... Ќе опускать руку! |
| And, you know, I just got to convince my guy that we are good to go, and tomorrow, we take the plunge. | Мне надо только убедить своего человека, что мы готовы, и уже завтра всё порешаем. |
| And I was just kidding about writing code with your eyes closed, unless you can do it. | И я только что пошутил о написании кода с закрытими глазами, если ты только вы уже не умеете это делать. |
| I won't be around to see that, and I don't think I want to, but just to read about it is so exciting. | Я уже не застану этого, да и не думаю, что хочу застать, но даже просто прочесть об этом было бы потрясающе. |