Примеры в контексте "Just - Уже"

Примеры: Just - Уже
I'm sorry, you must be in bed, but I just wanted to tell you, the appellate court agreed to hear my case. Прости, ты скорее всего уже спишь, но я хотел рассказать тебе, что аппеляционный суд согласился рассмотреть моё дело.
I just thought that this was it. Знаю. Но я было подумала, что это уже "оно"
Wait, just like you told what other guy? Подождите, как уже говорили другому парню?
If you just open up your eyes, you'd see I am already there. Если Вы откроете глаза, то поймете, что я их уже сделала.
So, finally, we just walked on the mortgage... which is why we now rent and probably will forever. Ипотека накрылась медным тазом, и поэтому мы сейчас снимаем дом, и уже вряд ли купим.
Did... didn't I just say that? Разве... я это уже не говорила?
Can we just get out of here? Может, может, уже пойдём?
If Dee had gotten this, we could have just... Будь на его месте Ди, мы бы уже...
The only thing that's missing from you is humility and I just gave you your first dose of it. Не хватает тебе только смирения, и первый урок ты уже получил.
Well, you better just start putting your head on your shoulders, and start thinking. Пора бы тебе уже включить свою голову, и начать думать.
Man #2: In September it was frustrating, but now it's just ridiculous. В сентябре это было проблемой, а сейчас это уже ни в какие ворота.
Please, can we just get to San Francisco already? Умоляю, давайте уже поедем в Сан-Франциско!
I think the rule of thumb is never ask a woman if she's pregnant, even if her waters have just broken. Никогда не спрашивайте женщину, ждёт ли она ребёнка, даже если уже воды отошли.
And wherever they are, just a few flaps of their wings and they're somewhere else... И где бы они не были, всего пара взмахов их крыльев и они уже где-то еще...
I know, but just that you considered it at all means a lot to me. Понимаю, но тот факт, что ты просто согласился подумать уже много для меня значит.
I was just thinking, you've been here five months, it seems we've barely spoken. Я как раз думал о том, что вы здесь уже пять месяцев, а мы едва ли перекинулись парой слов.
I... I don't think I want to be just someone's wife again. Боюсь, я уже не хочу быть просто чьей-то женой.
I mean, I just thought you were over all that junk. Я просто думала, что ты уже завязала со всей этой фигней.
That Penny Beerntsen case was just treated so differently from day one, and it had already started with the whole Morris case. К делу Пенни Бёрнтсен изначально отнеслись иначе, и началось это уже с дела Моррис.
But I thought about this, and it'll just be simpler if you go in, like I'm asking. Я уже подумал над этим и будет проще, если ты зайдешь туда, как я и прошу.
I'm not just a nice lady who works here. Пора уже самому за собой убирать.
And considering I've already lost everything else, I just can't afford to lose that, too. А учитывая, что я уже лишился всего остального, я не могу потерять и её.
You've already proven you're just as good as he is. Ты уже доказала, что ты хороша.
And then another and another, until it's just something you can't leave alone. Потом, на другую, на третью, и так до тех пор, пока ты не мог уже остановиться.
No, and just when I thought I was dead, he gets taken out by some guy wearing some kind of animal costume. Нет, и когда я уже решил, что умру, его оттащил какой-то парень, в каком-то костюме животного.