Well, I have to start soon, so I guess I'll just jump right in. |
Ну, мне надо начинать уже, так что как получится. |
I am counting the days till we can just paint the room and get her back into her own place. |
Я уже жду не дождусь покрасить ей комнату - побыстрей и отправить к себе. |
just when I thought I said all I can say |
Когда я думал что уже сказал вам всё |
But if it's all the same, I'd just as soon have a job driving a truck. |
Но, если это все, то в данное время у меня уже есть работа водителем грузовика. |
But I don't think I'm finished with CGIS just yet. |
Но я не думаю, что я уже закончила с береговой охраной. |
I did, and you will be, but it's just too late to do the hearing now. |
Да, так и будет... но сегодня уже слишком поздно для слушания. |
While some crucial enabling units are still required, there are just enough commitments from troop-contributing countries to initiate a phased deployment of the operation in all sectors as planned. |
Хотя мы еще не имеем некоторых важнейших вспомогательных подразделений, страны, предоставляющие войска, уже взяли на себя такие обязательства, которые достаточны для начала поэтапного развертывания Миссии во всех секторах, как было запланировано. |
I just told Jo that I would cover her, and I'm already at my 80 hours for the week. |
Я сказала Джо, что прикрою ее, но уже отработала мои 80 часов в неделю. |
Have you only just come home, or are you leaving? |
Ты только домой пришёл или уже уходишь? |
Exactly, and then we just have to hope the D.N.A. Is already in C.O.D.I.S. |
Точно, и потом нам остается надеятся, что ДНК уже есть в базе данных. |
And the other person could be dead, or they could just be a little whiplashed but you don't know. |
Другой человек может быть уже мертвым, или его только слегка зацепило, но ты не знаешь. |
With Edith, I just say things and then they can't be unsaid. |
С Эдит я срываюсь, а потом уже ничего не исправишь. |
Guys, Gwen's on her way up, but feel free to grab a drink and just chill. |
Ребята, Гвен уже идет сюда, но вы можете взять напитки и расслабиться. |
Well, since you already know, I have absolutely no filter, let me just say this. |
Ну, ты уже знаешь, что я не могу молчать, поэтому позволь мне кое-что сказать тебе. |
You just happened to pick a guy who'd already met the girl he was supposed to be with. |
Просто ты выбрала парня, который уже встретил девушку всей своей жизни. |
And I think everyone has room to grow... but Bob is perfectly says just being his wife should make me happy. |
И я считаю что каждый имеет комнату для роста... но Боб полностью удовлетворен. и говорит что просто быть его женой уже должно делать меня счастливой. |
In my experience, that's just a polite name for another kind of congress altogether and I know who'll be on top, believe me. |
Исходя из моего личного опыта, это просто вежливое название того, когда один совокупляется с другим, и я прекрасно понимаю, кто будет сверху, уже поверь мне. |
I just... I haven't come here in a while, so I got kind of nervous... |
Ну... я тут уже давно не был, поэтому немного нервничаю. |
We have just heard Ambassador Lint set out its basic provisions and recall the support which it enjoys in the Conference on Disarmament today. |
Посол Линт только что развернул ее фундаментальные постулаты и в то же время напомнил о той поддержке, которую она уже снискала себе в рамках Конференции по разоружению. |
It is our moral duty to find a comprehensive, just and lasting solution to this conflict, which has continued for more than half a century. |
На нас лежит моральная обязанность найти всеобъемлющее, справедливое и прочное решение для этого конфликта, который тянется вот уже более полувека. |
You know, the other thing I've learned about you guys, it's never just one secret. |
Я уже знаю таких, как ты, - у вас всегда не один секрет. |
The Small Enterprise Development Unit has provided assistance to just over 2000 males and 1200 females, thus enhancing their potential to improve their economic well-being. |
Группа по развитию малых предприятий уже оказала содействие более чем 2000 мужчин и 1200 женщин, расширив таким образом их потенциальные возможности в плане улучшения собственного экономического благосостояния. |
As I said, I would make just a couple of points, if I may, at this stage. |
Как я уже сказал, я хотел бы сделать на данном этапе лишь ряд замечаний. |
You know, we have all this time together and he just doesn't like me. |
Он уже так долго с нами, но меня не полюбил. |
Well, let's just say that I'm used to it by now. |
Ну, скажём так, я к этому уже привык. |