| If she takes that away from me, I am not a journalist anymore, I'm just a loser with a sad story. | Если она возьмётся за меня, я уже не журналист, я неудачник с грустной историей. |
| Kenya hasn't had a wet season for four years, and it isn't just a third-world problem. | В Кении уже 4 года не было сезона дождей. |
| Look, I've prepared a media strategy document for you, and we'll just need five minutes to rehearse your replies. | Я уже набросала ваше интервью, на репетицию ответов вам понадобится минут пять. |
| I bet you the barbecue that just round that bend there, we'll see the sea. | Спорим, что за следующим поворотом уже увидим море. |
| You're here anyway, just see it through! | Мы уже здесь, дойдем до конца. |
| Can't he just play it, Roger? | Может, он уже сыграет, Роджер? |
| Let's just be happy that it can't possibly get any worse. | По крайней мере хуже уже быть не может. |
| And I've basically invested two of my prime years with you, so I should just go all in. | И я, по сути, потратила на тебя два лучших года своей жизни, так что, проще уже идти до конца. |
| Not that I don't want to, I'm just... sleepy. | Не то, чтобы я не хотела, просто я уже засыпаю. |
| This isn't just about saving you, Dean. | Но речь уже не только о тебе. |
| Grzes didn't want to get into trouble, he'd just done 48 hours, so he got in. | Гжегож не хотел неприятностей, уже сидел 48 часов, поэтому сел в машину. |
| You've been teetering, and you just crossed over. | Так это для меня уже слишком. |
| Well, that's a solid offer, friend, but like I said, I'm just passing through. | Спасибо за предложение, но как я уже говорил, я здесь просто проездом. |
| I've come here for a year and told you everything and you just sit there and look at me. | Я уже целый год рассказываю вам обо всем, а вы сидите с равнодушным видом. |
| I am way past when any doctor would do an abortion anyway, so just save it, Fiona. | Я уже на том сроке, когда никакой врач не согласится на аборт, так что, просто оставь это, Фиона. |
| Well, you can't just go on the testimony of one guy you've already rolled up. | Вы просто не сможете продолжить брать показания у одного парня, которого я уже завернул. |
| No, I'd still be highest ranking local officer just not - Chief. | Нет, я останусь в руководстве, но уже... не шефом. |
| It's just for a couple weeks, and we haven't been anywhere in so long. | Мы ведь едем всего на пару недель, мы и так давно уже никуда не ездили. |
| I got ready and I was just about to leave for the Turl Club when I got the call to attend... Ligeia. | Я переоделась и уже собиралась поехать в Торл Клуб, когда получила звонок с вызовом Лиджия. |
| You just turned up and she was already here? | Ты пришел, а она уже была тут? |
| It's been my experience that people who exhibit such open contempt for the law have generally just broken it. | Судя по моему опыту, люди, открыто выражающие презрение к закону уже его нарушАли. |
| So, if I just... Told the truth, done whatever time I deserved, we could've all moved on by now. | И если бы я... сказал правду, отбыл срок наказания, мы уже могли бы жить дальше. |
| I don't know, I guess... getting married just is a safer bet at this point. | Не знаю, может... на этом этапе проще уже пожениться. |
| Well, it's just that Kathleen has been with us for a year now, and she's paid her dues. | Ну, а Кэтлин здесь уже год, и надо отдать ей должное. |
| I just say I'm a doctor and they come out of the woodwork. | И они уже были готовы на все. |