If she takes that away from me, I am not a journalist anymore, I'm just a loser with a sad story. |
Если она возьмётся за меня, я уже не журналист, я неудачник с грустной историей. |
Kenya hasn't had a wet season for four years, and it isn't just a third-world problem. |
В Кении уже 4 года не было сезона дождей. |
Look, I've prepared a media strategy document for you, and we'll just need five minutes to rehearse your replies. |
Я уже набросала ваше интервью, на репетицию ответов вам понадобится минут пять. |
I bet you the barbecue that just round that bend there, we'll see the sea. |
Спорим, что за следующим поворотом уже увидим море. |
You're here anyway, just see it through! |
Мы уже здесь, дойдем до конца. |
Can't he just play it, Roger? |
Может, он уже сыграет, Роджер? |
Let's just be happy that it can't possibly get any worse. |
По крайней мере хуже уже быть не может. |
And I've basically invested two of my prime years with you, so I should just go all in. |
И я, по сути, потратила на тебя два лучших года своей жизни, так что, проще уже идти до конца. |
Not that I don't want to, I'm just... sleepy. |
Не то, чтобы я не хотела, просто я уже засыпаю. |
This isn't just about saving you, Dean. |
Но речь уже не только о тебе. |
Grzes didn't want to get into trouble, he'd just done 48 hours, so he got in. |
Гжегож не хотел неприятностей, уже сидел 48 часов, поэтому сел в машину. |
You've been teetering, and you just crossed over. |
Так это для меня уже слишком. |
Well, that's a solid offer, friend, but like I said, I'm just passing through. |
Спасибо за предложение, но как я уже говорил, я здесь просто проездом. |
I've come here for a year and told you everything and you just sit there and look at me. |
Я уже целый год рассказываю вам обо всем, а вы сидите с равнодушным видом. |
I am way past when any doctor would do an abortion anyway, so just save it, Fiona. |
Я уже на том сроке, когда никакой врач не согласится на аборт, так что, просто оставь это, Фиона. |
Well, you can't just go on the testimony of one guy you've already rolled up. |
Вы просто не сможете продолжить брать показания у одного парня, которого я уже завернул. |
No, I'd still be highest ranking local officer just not - Chief. |
Нет, я останусь в руководстве, но уже... не шефом. |
It's just for a couple weeks, and we haven't been anywhere in so long. |
Мы ведь едем всего на пару недель, мы и так давно уже никуда не ездили. |
I got ready and I was just about to leave for the Turl Club when I got the call to attend... Ligeia. |
Я переоделась и уже собиралась поехать в Торл Клуб, когда получила звонок с вызовом Лиджия. |
You just turned up and she was already here? |
Ты пришел, а она уже была тут? |
It's been my experience that people who exhibit such open contempt for the law have generally just broken it. |
Судя по моему опыту, люди, открыто выражающие презрение к закону уже его нарушАли. |
So, if I just... Told the truth, done whatever time I deserved, we could've all moved on by now. |
И если бы я... сказал правду, отбыл срок наказания, мы уже могли бы жить дальше. |
I don't know, I guess... getting married just is a safer bet at this point. |
Не знаю, может... на этом этапе проще уже пожениться. |
Well, it's just that Kathleen has been with us for a year now, and she's paid her dues. |
Ну, а Кэтлин здесь уже год, и надо отдать ей должное. |
I just say I'm a doctor and they come out of the woodwork. |
И они уже были готовы на все. |