Примеры в контексте "Just - Уже"

Примеры: Just - Уже
If she takes that away from me, I am not a journalist anymore, I'm just a loser with a sad story. Если она возьмётся за меня, я уже не журналист, я неудачник с грустной историей.
Kenya hasn't had a wet season for four years, and it isn't just a third-world problem. В Кении уже 4 года не было сезона дождей.
Look, I've prepared a media strategy document for you, and we'll just need five minutes to rehearse your replies. Я уже набросала ваше интервью, на репетицию ответов вам понадобится минут пять.
I bet you the barbecue that just round that bend there, we'll see the sea. Спорим, что за следующим поворотом уже увидим море.
You're here anyway, just see it through! Мы уже здесь, дойдем до конца.
Can't he just play it, Roger? Может, он уже сыграет, Роджер?
Let's just be happy that it can't possibly get any worse. По крайней мере хуже уже быть не может.
And I've basically invested two of my prime years with you, so I should just go all in. И я, по сути, потратила на тебя два лучших года своей жизни, так что, проще уже идти до конца.
Not that I don't want to, I'm just... sleepy. Не то, чтобы я не хотела, просто я уже засыпаю.
This isn't just about saving you, Dean. Но речь уже не только о тебе.
Grzes didn't want to get into trouble, he'd just done 48 hours, so he got in. Гжегож не хотел неприятностей, уже сидел 48 часов, поэтому сел в машину.
You've been teetering, and you just crossed over. Так это для меня уже слишком.
Well, that's a solid offer, friend, but like I said, I'm just passing through. Спасибо за предложение, но как я уже говорил, я здесь просто проездом.
I've come here for a year and told you everything and you just sit there and look at me. Я уже целый год рассказываю вам обо всем, а вы сидите с равнодушным видом.
I am way past when any doctor would do an abortion anyway, so just save it, Fiona. Я уже на том сроке, когда никакой врач не согласится на аборт, так что, просто оставь это, Фиона.
Well, you can't just go on the testimony of one guy you've already rolled up. Вы просто не сможете продолжить брать показания у одного парня, которого я уже завернул.
No, I'd still be highest ranking local officer just not - Chief. Нет, я останусь в руководстве, но уже... не шефом.
It's just for a couple weeks, and we haven't been anywhere in so long. Мы ведь едем всего на пару недель, мы и так давно уже никуда не ездили.
I got ready and I was just about to leave for the Turl Club when I got the call to attend... Ligeia. Я переоделась и уже собиралась поехать в Торл Клуб, когда получила звонок с вызовом Лиджия.
You just turned up and she was already here? Ты пришел, а она уже была тут?
It's been my experience that people who exhibit such open contempt for the law have generally just broken it. Судя по моему опыту, люди, открыто выражающие презрение к закону уже его нарушАли.
So, if I just... Told the truth, done whatever time I deserved, we could've all moved on by now. И если бы я... сказал правду, отбыл срок наказания, мы уже могли бы жить дальше.
I don't know, I guess... getting married just is a safer bet at this point. Не знаю, может... на этом этапе проще уже пожениться.
Well, it's just that Kathleen has been with us for a year now, and she's paid her dues. Ну, а Кэтлин здесь уже год, и надо отдать ей должное.
I just say I'm a doctor and they come out of the woodwork. И они уже были готовы на все.