We're not even done shooting, and you're just taking off? |
Мы еще снимать не закончили, а ты уже уезжаешь? |
Francie, why don't you just tell us all why we're here? |
Фрэнси, может, ты уже скажешь, зачем мы здесь? |
Does that look like someone who's just brushing it off? |
Это похоже на то, что кто-то уже забыл об этом? |
Six months on, he's just given it away? |
не прошло и полугода, а он уже избавился от телефона. |
I mean, that's not even a choice anymore, Because that's just done. |
Это уже и не выбор, потому что с этим уже покончено. |
You can believe whatever you want to believe, but it's not just about you anymore. |
Ты, конечно, можешь верить во что захочешь, но сейчас уже дело не только в тебе. |
I can now confirm that the bomb squad has just arrived on the scene and tactical units are on their way up to the roof of the Roosevelt Hotel. |
По последним данным, на место прибыла команда сапёров, а спецназ уже поднимается на крышу отелю Рузвельта. |
I just got here, and she's already telling me I can't hang out with my friends! |
Я только приехал, а она уже запрещает мне тусоваться с моими друзьями! |
I can't believe I woke up this morning wondering if my daddy would loan me his overcoat and here it is just past midnight I've already robbed a railroad train and I'm sitting in a rocking chair chatting with none other than Jesse James. |
Не верится, что ещё сегодня утром я проснулся думая, одолжит ли мне папаша своё пальто и вот, сейчас только полночь а я уже ограбил поезд и восседаю в кресле-качалке болтая ни с кем иным как с самим Джесси Джеймсом. |
My dad's just letting a couple look at the house, Adrian's parents, and we were waiting for my mom's boyfriend to leave, but he left already. |
Папа разрешил посмотреть дом одной паре, родителям Эдриан, и мы ждем, когда уедет парень моей мамы, но он уже уехал. |
She said it's been a long time since she's had a decent job And she just wants to be able Buy her kids something special every now and then. |
Она сказала, что прошло уже много времени с того момента, когда у нее была приличная работа, и она просто хочет покупать своим детям что-то особенно даже сейчас. |
Alex, just admit it... you hate scrapbooking, you hate crafts, you hate crafting. |
Алекс, признай уже... ты ненавидишь скрапбукинг, так же, как любое "рукоделие". |
I'll admit that I came over here just because I wanted to pick up a couple of bucks, but that's not the reason any more, sir. |
Я признаю, что приехал сюда только из желания заработать немного баксов, но, сэр, это уже не причина. |
Tell Teresa I already put the marinade on, she doesn't have to do a thing, just throw them on the grill. |
Скажите Терезе, что я уже замариновала их, ей ничего не надо делать, просто бросить их на гриль. |
Eighteen's not that far away, and it's just a piece of paper, right? |
Восемнадцатилетие уже не за горами, а это просто листок бумаги, верно? |
I just had to try and find you... and see if what was between us was still in the past. |
Я думала, найду тебя и увижу, что всё, что было между нами, уже в прошлом. |
I just feel like I haven't seen you in a while |
Я просто чувствую, что я давно уже не видел тебя. |
Jamal, can't we just talk about the result? |
Джамал, давай уже обсудим результат? |
Can you just let me feel sad? |
Мне что, уже погрустить нельзя? |
maybe it would just be good for him to get out of the house. |
Выбраться из этого дома уже пойдет ему на пользу. |
I know, Mr. Peterman, but once I saw them I just couldn't stand to let anyone else have them, you know. |
Знаю, мистер Питерман, но как только я их увидела то уже не могла позволить, чтобы они попали в чужие руки. |
If you were Pinocchio, you'd have just poked my eye out. |
Знаешь, если бы ты был Пиноккио, ты бы уже выбил мне глаз! |
I just don't do it for me anymore. |
Я уже не делаю это просто для себя |
You think you have your eye on the ball, and then you just end up missing everything. |
Ты думаешь, что справляешься со всем, а потом выясняется, что ты уже все упустила. |
Look, Alice, I know you didn't want me, but now that I'm actually here, I think we should just be friends. |
Слушай, Элис, я знаю, ты не хотела моего присутствия, но теперь, когда я уже здесь, я думаю, мы можем быть просто друзьями. |