Примеры в контексте "Just - Уже"

Примеры: Just - Уже
It's not just a bug, Это уже не просто жук, это...
And just because I'm not here as much, it does not mean I've forgotten you. И то, что я бываю здесь уже не так часто, вовсе не значит, что я про тебя забыла.
Is it just me, or does this feel like a million years ago? Или это мне кажется или действительно такое чувство, что прошло уже миллион лет?
I heard bubbles like in a milkshake, and then just as I was drowning and exploding, I saw we'd never leave this place again. Я услышал, как лопаются пузырьки, как в молочном коктейле, потом, взрываясь и утопая, я понял, что мы никогда уже не уйдем отсюда.
Why don't u just come out of the closet? Может, хватит уже прятать голову в песок?
Look, could you please just come out? Ты не мог бы уже выйти сюда?
I was just on my way to The Dal. Я уже на пути в "Дал"
While I may not find the money if I kill you,... I'm at the point now where I just don't care. Может, мне без тебя не видать денег, но в данный момент мне уже на это плевать.
Rico, if you'd just been a second earlier... you'd have had that rustler dead to rights. Рико, если бы ты приехал секундой раньше, этот угонщик был бы уже твой.
Frankie, can we just pull the rip cord on this thing? Френки, может уйдем уже отсюда, хорошо?
Well, I'm just saying, you might be old and single now, but you shouldn't take it out on the baby. Да, сейчас ты уже немолода и одинока, но ты не должна винить в этом ребенка.
And your timing couldn't be better, as I'm choosing someone to run my new office, and you two have just shot to the top of that list. Ваша работа в паре лучше уже и быть не может, я выберу кое-кого управлять моим новым офисом и вы двое сейчас на вершине списка.
It's just, it's been a while since I've been in a relationship. Просто мои отношения с ними длятся уже какое-то время.
It happened to my mom and my grandma early, too, and I guess I was just in denial... Такое уже было с моей мамой и бабушкой, и полагаю, как бы я не хотела отрицать это...
She... She got tense when Mike mentioned college, but... No, but then she calmed down and she went off to bed just fine. Она... немного заволновалась, когда Майк упомянул колледж, но... потом притихла и ушла спать уже совсем спокойной.
I mean, I put in a ton of work, and I just got thinking that maybe I should go back and finish what I started. В смысле я уже вложил тонну усилий, и я просто подумал, что может быть мне надо вернуться и закончить то, что начал.
We just received word that the conduit has gone through its final round of tests, and is on its way to the O.R. Нам только что сообщили, что протез прошёл последние тесты и уже на пути в операционную.
The bunny was in the clay. I just had to find it. Кролик уже был в глине, я просто должен был найти его.
As you've heard, there are many people who care about Neal, people who see him as more than just a criminal. Вы уже знаете, что Нил небезразличен многим людям, что все они видят в нём нечто большее, чем просто преступника.
I just don't know what to say that I haven't said before. Я просто не знаю, что еще сказать, кроме того, что я уже говорила.
Maybe this is just your body's way of telling you to, you know, calm it down, find someone you actually care about. Может, просто твое тело говорит тебе, ну знаешь, что уже пора остыть, найти кого-то тебе дорогого.
Well, if I could start over, I'd just end up making different mistakes than the ones I made the first time. Ну, если бы я мог начать сначала, я бы сделал совершенно другие ошибки, нежели те, которые уже совершил.
'Cause I just... I feel like I'm a little too old for that. Потому что, мне кажется, что я уже выросла из этого.
And when we're already having issues with gear, it could just make you look really bad. И когда у нас уже возникли проблемы с инструментом это может заставить нас выглядеть очень плохо
And then, just when I was about to despair, Mr. Jane and agent Lisbon came and rescued me. И тут, когда я уже совсем отчаялась, мистер Джейн и агент Лисбон пришли и спасли меня.