It's not just a bug, |
Это уже не просто жук, это... |
And just because I'm not here as much, it does not mean I've forgotten you. |
И то, что я бываю здесь уже не так часто, вовсе не значит, что я про тебя забыла. |
Is it just me, or does this feel like a million years ago? |
Или это мне кажется или действительно такое чувство, что прошло уже миллион лет? |
I heard bubbles like in a milkshake, and then just as I was drowning and exploding, I saw we'd never leave this place again. |
Я услышал, как лопаются пузырьки, как в молочном коктейле, потом, взрываясь и утопая, я понял, что мы никогда уже не уйдем отсюда. |
Why don't u just come out of the closet? |
Может, хватит уже прятать голову в песок? |
Look, could you please just come out? |
Ты не мог бы уже выйти сюда? |
I was just on my way to The Dal. |
Я уже на пути в "Дал" |
While I may not find the money if I kill you,... I'm at the point now where I just don't care. |
Может, мне без тебя не видать денег, но в данный момент мне уже на это плевать. |
Rico, if you'd just been a second earlier... you'd have had that rustler dead to rights. |
Рико, если бы ты приехал секундой раньше, этот угонщик был бы уже твой. |
Frankie, can we just pull the rip cord on this thing? |
Френки, может уйдем уже отсюда, хорошо? |
Well, I'm just saying, you might be old and single now, but you shouldn't take it out on the baby. |
Да, сейчас ты уже немолода и одинока, но ты не должна винить в этом ребенка. |
And your timing couldn't be better, as I'm choosing someone to run my new office, and you two have just shot to the top of that list. |
Ваша работа в паре лучше уже и быть не может, я выберу кое-кого управлять моим новым офисом и вы двое сейчас на вершине списка. |
It's just, it's been a while since I've been in a relationship. |
Просто мои отношения с ними длятся уже какое-то время. |
It happened to my mom and my grandma early, too, and I guess I was just in denial... |
Такое уже было с моей мамой и бабушкой, и полагаю, как бы я не хотела отрицать это... |
She... She got tense when Mike mentioned college, but... No, but then she calmed down and she went off to bed just fine. |
Она... немного заволновалась, когда Майк упомянул колледж, но... потом притихла и ушла спать уже совсем спокойной. |
I mean, I put in a ton of work, and I just got thinking that maybe I should go back and finish what I started. |
В смысле я уже вложил тонну усилий, и я просто подумал, что может быть мне надо вернуться и закончить то, что начал. |
We just received word that the conduit has gone through its final round of tests, and is on its way to the O.R. |
Нам только что сообщили, что протез прошёл последние тесты и уже на пути в операционную. |
The bunny was in the clay. I just had to find it. |
Кролик уже был в глине, я просто должен был найти его. |
As you've heard, there are many people who care about Neal, people who see him as more than just a criminal. |
Вы уже знаете, что Нил небезразличен многим людям, что все они видят в нём нечто большее, чем просто преступника. |
I just don't know what to say that I haven't said before. |
Я просто не знаю, что еще сказать, кроме того, что я уже говорила. |
Maybe this is just your body's way of telling you to, you know, calm it down, find someone you actually care about. |
Может, просто твое тело говорит тебе, ну знаешь, что уже пора остыть, найти кого-то тебе дорогого. |
Well, if I could start over, I'd just end up making different mistakes than the ones I made the first time. |
Ну, если бы я мог начать сначала, я бы сделал совершенно другие ошибки, нежели те, которые уже совершил. |
'Cause I just... I feel like I'm a little too old for that. |
Потому что, мне кажется, что я уже выросла из этого. |
And when we're already having issues with gear, it could just make you look really bad. |
И когда у нас уже возникли проблемы с инструментом это может заставить нас выглядеть очень плохо |
And then, just when I was about to despair, Mr. Jane and agent Lisbon came and rescued me. |
И тут, когда я уже совсем отчаялась, мистер Джейн и агент Лисбон пришли и спасли меня. |