Примеры в контексте "Just - Уже"

Примеры: Just - Уже
And then the next thing it's just, you know, it's no longer a problem. И после этого, знаете, это уже не проблема.
I just want to say that we must be close, man. Уверен, что мы уже близко.
You were just seeing what you'd already done. Знаешь, ты же раньше уже рисовал.
Well, just hear me out. I did, and you're wrong. Я занят, и хватит уже об этом.
I'm sorry, I was on the phone with my family, and then it was so late that I just... Я говорил с родителями по телефону, и было уже очень поздно, так что я...
Maybe, this whole time, we've been focusing on all the wrong stuff and now it's just too late. Может, все это время мы обращали внимание не на то, что надо, а теперь уже слишком поздно.
Only just hit the grid, but it's making big waves. Только что поступил на рынок, но уже набрал обороты.
I mean, would you not just die? Серьёзно, я бы уже просто помер со стыда.
And although I should be used to it 'cause I know that's your deal, it just sucks at a time like this. И, хотя стоило уже привыкнуть, потому что у тебя так всё устроено, каждый раз паршиво.
Are you aware the royal geographical society has just offered to help with the financing? А вы уже слышали, что Королевское географическое общество только что предложило помощь в финансировании?
We just went to the bathroom real quick, and when we came back, the ship was gone. Мы просто по-быстрому сбегали в туалет, а когда вернулись, корабля уже не было.
It's just people have been asking about the cake and you've been icing it for over an hour. Просто ребята спрашивают про торт, а вы уже час покрываете его глазурью.
You've only just had your little Tuesday prezzie. У тебя уже есть подарок на вторник.
Well, I've just been informed that land has already been sold. Но мне только что сообщили, что земля уже продана.
Pop, I... listen, I told you before, just stay out of it. Пап... слушай, ну я же уже говорил, не лезь в это.
Other than going to an event... it's been ten years since I've gone somewhere just for fun. Кроме мероприятий по графику... Я уже десять лет не ходила никуда просто развлечься.
It had been on there for months, and he didn't use it to just delete things. Уже несколько месяцев он использовал ее не только для того, чтобы удалять записи.
She's just been sitting like that for the past hour. Она уже целый час просто вот так сидит.
As I mentioned, I have just come from the negotiations. I will be going back. Как я уже говорил, я только что вернулся с переговоров, и я вскоре вновь вернусь на них.
Four years have now passed since the convening of the Madrid Conference without just and comprehensive peace having been established in the Middle East. Уже прошло четыре года с момента созыва Мадридской конференции, а справедливый и всеобъемлющий мир так и не установлен на Ближнем Востоке.
Yes. Come December 26th, it's all just a memory, with nothing but your light decorating touch to remind us. Да, 26-го декабря оно становится лишь воспоминанием и ничто о нём уже не напоминает кроме твоих гирлянд.
Dear diary, just when I thought I'd heard it all. А я думал, что уже видел все.
Suddenly I saw what life would be like when I was gone... things would just carry on as before. Вдруг я увидел, что представляет собой жизнь, когда ты уже мёртв.
You drove all the way down here twice just to tell me something that I already know. Вам пришлось преодолеть весь этот путь дважды, чтобы сказать мне то, что я уже и так знаю.
Look, I'm just saying, we've been doing this long enough to know there's always a price. Мы давно уже этим занимаемся, чтобы понимать, что всему есть цена.