Примеры в контексте "Just - Уже"

Примеры: Just - Уже
I think what happened with flu is we've got a bunch - I just showed some of this - a bunch of really cool and useful technologies that are ready to go now. Я думаю, как раз с гриппом у нас есть куча - я уже показал некоторые из них - куча действительно хороших и полезных технологий, которые готовы работать.
And the daughter says, as tactfully as possible, "Mom, are you aware that you just went through two red lights?" Дочь говорит так деликатно, как только может: «Мам, ты заметила, что уже два раза проехала на красный свет?»
And - And - And like I said, I j - I just forgot. И, как я уже сказал, я просто забыл.
Don't get me wrong, when I saw you for the first time in class, I was already alone, I just waited for the right moment, strategically. Не пойми неправильно, с той минуты, как я тебя увидел в первый раз в аудитории, я уже был один и просто ждал удобного случая с точки зрения стратегии.
No, of course not, it's just that we're so close to Earth anyway, Нет, конечно, нет, просто мы уже и так довольно близки к Земле.
Please just let me end this, Chang Ryul! Давай уже всё решим, Чхан Рёль.
I just don't have the strength I used to have Черт возьми! Силы уже не те.
You need to take care of Yourself right now. you can't just take them Away from me. Тебе нужно позаботиться о себе прямо сейчас. ты не можешь просто забрать их у меня. я уже потерял одного ребенка сегодня я не потеряю второго
And then 80 percent of the world already eats insects, so we are just a minority - in a country like the U.K., the USA, the Netherlands, anywhere. Кроме того, 80% населения мира уже ест насекомых, так что мы просто меньшинство в странах вроде Великобритании, США, Нидерландов и т. п.
Why wouldn't they just go to a shop and buy a bag of nuts that somebody else had already cracked open for them? Почему не пойти и купить мешок орехов, которые кто-то уже расколол для них?
Will we be able to feed a population that will be nine billion in just a few decades? Сможем ли мы прокормить население земли через пару десятков лет, когда нас станет уже 9 миллиардов?
The extremism on one side begets extremism on the other, a fact we should have learned many, many times over, and both extremes in this debate are just wrong. Экстремизм с одной стороны рождает экстремизм с другой, и это мы должны были выучить уже много, много раз, но обе крайние точки зрения просто неправильны.
There are dynamics in the opinion and advocacy markets: no one ever attracted observers, advocates and donors by saying things just seem to be getting better and better. Имеет место динамика на рынке мнений и пропаганды: никто уже не привлечёт внимание обозревателей, адвокатов и меценатов, утверждая: "дела идут всё лучше и лучше".
She was just released a couple of weeks ago, and we're very concerned to see how long she will be free, because she is already out in the streets in Rangoon, agitating for change. Её освободили всего пару недель назад, и мы обеспокоены тем, как долго она останется на свободе, потому что она уже снова вышла на улицы Рангуна, чтобы призывать народ к изменениям.
In fact, many, many diseases we have struggled with for a long time, like cancer, we haven't been able to cure because we just don't understand how it works at the genomic level. На самом деле, множество болезней, с которыми мы боремся уже давно, такие как рак, мы не имели возможность лечить потому что мы просто не понимаем как это работает на уровне генома.
And this is the new paradigm, which we gathered two, three years back, recognizing that our old paradigm of just analyzing and pushing and predicting parameters into the future, aiming at minimalizing environmental impacts, is of the past. И вот новая парадигма, к которой мы пришли два, три года назад, поняв, что наша старая парадигма, состоявшая только из анализа и предсказания параметров в будущем, с целью уменьшения воздействия на окружающую среду, уже в прошлом.
People leave missed calls all the time: If you're running late for a meeting and you just want to let them know that you're on the way, you leave them a missed call. Люди постоянно оставляют пропущенные звонки: когда вы опаздываете на встречу и хотите дать знать, что вы уже в пути, вы оставляете пропущенный вызов.
And because we have no idea what to do we just pick whatever it was that was chosen for us. А вот оттого, что мы не знаем, что делать, мы просто принимаем все, что уже выбрано за нас.
The rapidity of this action is likely attributable to the fact that people within the government were already arguing for Gage's removal, and the battle was just the final straw. Стремительность этих действий, скорее всего, объясняется тем, что в правительстве уже давно спорили об отставке Гейджа, и битва при Банкер-Хилле была всего лишь последней каплей.
And we're just trying to walk in those rights that have already been stated, that we've already agreed upon. Мы всего лишь пытаемся жить по законам, которые уже написаны, и которые уже были всеми признаны.
I mean, william's gone for five minutes, And I just jump into bed with you? Вильям ненадолго уехал, а я уже в постели с тобой?
Well, you know... I may just have changed my mind about that. Кто знает? А если я уже изменил своё мнение?
The king initially grants Joan permission to attack, but just as Joan is on the verge of victory, the king announces a long-term truce with Paris, which indicates a ceasefire. Карл VII сначала даёт разрешение атаковать Париж, но в момент, когда Париж уже на грани падения, король объявляет долгосрочное перемирие с Парижем.
She wasn't following us, just going to the same place at the same time, which, in itself, is profoundly relevant. Она не преследовала нас, а просто следовала в то же самое место в то же самое время, что само по себе уже имеет большое значение.
John, what you just said is what the police said. Все что вы собираетесь сказать, полиция уже сказала,