Примеры в контексте "Just - Уже"

Примеры: Just - Уже
Even though it was just invented, we already remember it fondly. Хотя его изобрели только что, мы уже нежно его полюбили.
I love the art world, like you said and I think I just missed being in the trenches. Как ты уже сказала, я люблю вращаться в мире искусств но мне кажется, что я слишком много упускаю.
Will you just die already, Bob? Может ты уже здохнешь, Боб?
Can we just get this meeting over with? Давайте уже проведем по-быстрому это собрание.
As I said, you know, he's overbooked, and I just don't want to get on his bad side. Как я уже говорила тебе - у него очередь на запись, а я не хочу попасть в черный список.
I mean, we're in limbo here and maybe, you know, it's just time to move on. В том, что мы застряли в чистилище и, наверное, уже пора двигаться дальше.
I just haven't seen you in a while. Лет 100 тебя уже не видела.
And I don't know if something just happened or something was about to happen. И я не понимаю, это уже случилось или вот-вот случится.
I guess I just don't feel like my old self yet, Nell. Просто я уже не чувствую себя прежним, Нелл.
That's a man you just don't find any more. Это был человек, каких уже не найти в наше время.
It seems if you have that happen once, you just can't get back on your feet again. Видимо, если такое случается однажды, уже невозможно вернуть прежнее благополучие.
We already know you clocked out at 9:21 a.m., just five minutes after Will Balint was found dead. Мы уже знаем, что вы отметились в 9:21 утра, буквально через 5 минут после, Уилл Бэйлинт был найден мёртвым.
I've got my suitcase packed, I'm in the departure lounge, I just need to get on the plane. Я сдала чемодан, я уже в зале ожидания, мне только нужно сесть в самолёт.
Why can't I just remember which cards have been played? Почему же я не могу просто запоминать, какие карты уже вышли?
I mean, given that I'm in your house, and it's after hours, calling you Vice Principal just feels, I don't know, wrong. Все-таки я у вас дома, и время уже позднее, так что обращаться к вам официально как-то неправильно.
Well, just, you know, for the cover, it makes things easier. Уже скучаешь, а? Ну, просто, ну ты понимаешь, для прикрытия.
It's just something I've always wanted to do for - for a long, long time. Просто я всегда хотела выучить китайский, уже очень давно.
I just go off a plane from Rome, and I'm not too sure. Я только что с самолета из Рима и я уже не уверен.
Isn't it time you just asked the woman out? Может уже пришло время пригласить её на свидание?
I found out where the horse is now I just have to figure out how to tame one. Я уже выяснил, где найти лошадей, осталось узнать, как их приручить.
It's just... I'm your husband, for 30 years now. Просто... я твой муж, уже 30 лет.
And I guess I was just not willing to let go of things getting better anymore. Наверное, я была просто не готова к тому, что лучше уже ничего не будет.
When I arrived just after the deed was done, I saw the look on his face. Когда я пришёл, после того как дело уже было сделано, я видел взгляд на его лице.
In two or three days, it won't be just hooligans killing each other for scraps of food. Через два или три дня, это будут уже не просто хулиганы, убивающие друг друга за кусок еды.
I just didn't know you actually went through with one of them. Не знала, что вы уже выбрали.