| Even though it was just invented, we already remember it fondly. | Хотя его изобрели только что, мы уже нежно его полюбили. |
| I love the art world, like you said and I think I just missed being in the trenches. | Как ты уже сказала, я люблю вращаться в мире искусств но мне кажется, что я слишком много упускаю. |
| Will you just die already, Bob? | Может ты уже здохнешь, Боб? |
| Can we just get this meeting over with? | Давайте уже проведем по-быстрому это собрание. |
| As I said, you know, he's overbooked, and I just don't want to get on his bad side. | Как я уже говорила тебе - у него очередь на запись, а я не хочу попасть в черный список. |
| I mean, we're in limbo here and maybe, you know, it's just time to move on. | В том, что мы застряли в чистилище и, наверное, уже пора двигаться дальше. |
| I just haven't seen you in a while. | Лет 100 тебя уже не видела. |
| And I don't know if something just happened or something was about to happen. | И я не понимаю, это уже случилось или вот-вот случится. |
| I guess I just don't feel like my old self yet, Nell. | Просто я уже не чувствую себя прежним, Нелл. |
| That's a man you just don't find any more. | Это был человек, каких уже не найти в наше время. |
| It seems if you have that happen once, you just can't get back on your feet again. | Видимо, если такое случается однажды, уже невозможно вернуть прежнее благополучие. |
| We already know you clocked out at 9:21 a.m., just five minutes after Will Balint was found dead. | Мы уже знаем, что вы отметились в 9:21 утра, буквально через 5 минут после, Уилл Бэйлинт был найден мёртвым. |
| I've got my suitcase packed, I'm in the departure lounge, I just need to get on the plane. | Я сдала чемодан, я уже в зале ожидания, мне только нужно сесть в самолёт. |
| Why can't I just remember which cards have been played? | Почему же я не могу просто запоминать, какие карты уже вышли? |
| I mean, given that I'm in your house, and it's after hours, calling you Vice Principal just feels, I don't know, wrong. | Все-таки я у вас дома, и время уже позднее, так что обращаться к вам официально как-то неправильно. |
| Well, just, you know, for the cover, it makes things easier. | Уже скучаешь, а? Ну, просто, ну ты понимаешь, для прикрытия. |
| It's just something I've always wanted to do for - for a long, long time. | Просто я всегда хотела выучить китайский, уже очень давно. |
| I just go off a plane from Rome, and I'm not too sure. | Я только что с самолета из Рима и я уже не уверен. |
| Isn't it time you just asked the woman out? | Может уже пришло время пригласить её на свидание? |
| I found out where the horse is now I just have to figure out how to tame one. | Я уже выяснил, где найти лошадей, осталось узнать, как их приручить. |
| It's just... I'm your husband, for 30 years now. | Просто... я твой муж, уже 30 лет. |
| And I guess I was just not willing to let go of things getting better anymore. | Наверное, я была просто не готова к тому, что лучше уже ничего не будет. |
| When I arrived just after the deed was done, I saw the look on his face. | Когда я пришёл, после того как дело уже было сделано, я видел взгляд на его лице. |
| In two or three days, it won't be just hooligans killing each other for scraps of food. | Через два или три дня, это будут уже не просто хулиганы, убивающие друг друга за кусок еды. |
| I just didn't know you actually went through with one of them. | Не знала, что вы уже выбрали. |