I mean, America is awake now, so it's just a matter of time before we find Tom Rothwell. |
В Америке уже утро, так что теперь это только вопрос времени, когда мы найдем Тома Ротвелла. |
All right, people... party's over. I know y'all just showed up, but the rest of us have been here for the past three years. |
Знаю, вы только что приехали, но мы живём тут уже три года. |
Let's just get it out of here, we'll take it someplace safe and figure out what to do with it then. |
Давай пока заберём её отсюда, спрячем понадёжнее, а потом уже решим, что с ней делать. |
Now, before I ring Jeremy Kyle... can I just say there's no-one actually looking for us any more. |
Итак, прежде чем я позвоню Джереми Кайлу... Хочу сказать, что нас уже никто не ищет. |
On the contrary, I just... I haven't been kissed like that in a very long time. |
Наоборот, просто... так меня никто не целовал уже очень давно. |
I'm beginning to think you just make these rules up as you go along, Richard. |
Мне уже кажется, ...что ты придумываешь эти правила на ходу, Ричард. |
He had to stop wanting it and just settle for what he had... before... |
Ему нужно было перестать стремиться к этому, довольствоваться тем, что уже есть... пока... |
I ran away from my responsibilities, just I like always do. |
Я убежал от ответственности Как было уже не раз |
It just wouldn't be the same without you and Lemon there, and she already said yes. |
Без тебя и Лемон это будет совсем не то, но она уже согласилась. |
When just one man says, "No, I won't"... Rome begins to fear. |
Достаточно одному человеку сказать "нет"... как Рим уже дрожит в страхе. |
Look, just to save you the embarrassment, Ian's seeing someone. |
Скажу, чтоб вам не было неловко, у Иена кое-кто уже есть. |
Matty's times weren't what they needed to be, and over the following six months, they just kept getting worse. |
Время Мэтти уже их не устраивало, и в следующие 6 месяцев стало ещё хуже. |
You know, we just met him a couple days ago, - like I've said five times. |
Познакомились мы с ним пару дней назад, я уже говорила это раз пять. |
It's just I was wondering whether you'd written one you spoke of this afternoon. |
Я хотел узнать, написали ли вы уже то письмо, о котором вы говорили сегодня днем. |
I was just actually on my way out. |
На самом деле я уже убегаю. |
He's just not the same dad I know. |
Просто он уже не тот отец, которого я знал. |
I've just been using sick days I saved up. |
Я уже израсходовал все свои накопленные больничные. |
I'd still be detective if I could, but, you know, Body just can't take it anymore. |
Я бы лучше остался детективом, если бы мог, но здоровье уже не позволяет. |
OK, now if was anybody else, I'd just say "Thank you" and let it die. |
Ну, если бы это был кто-то другой, я бы уже давно обо всем забыл. |
No, it's just... I haven't seen you smile like that in a long time. |
Ничего, просто я не видела тебя таким уже долгое время. |
It's just by the time that I found out, they were already this... serious thing. |
Просто, когда я узнал, их отношения уже были на серьёзной стадии. |
Within two days he's already asking me to live here, just like that. |
Прошло всего два дня, и он уже почти умоляет меня остаться... |
I'm just sick of all the secrets, you know? |
Меня уже просто тошнит от всех этих секретов, понимаешь? |
I just got out of the Academy - I already Know this. |
Хоть я и только из академии - но это я уже знаю. |
Mr. President, I have just received official confirmation that Umair Zaman is no longer in charge of Pakistan. |
Господин президент, я получил официальное подтверждение того, что Умэр Заман уже не президент Пакистана. |