Примеры в контексте "Just - Уже"

Примеры: Just - Уже
I mean, America is awake now, so it's just a matter of time before we find Tom Rothwell. В Америке уже утро, так что теперь это только вопрос времени, когда мы найдем Тома Ротвелла.
All right, people... party's over. I know y'all just showed up, but the rest of us have been here for the past three years. Знаю, вы только что приехали, но мы живём тут уже три года.
Let's just get it out of here, we'll take it someplace safe and figure out what to do with it then. Давай пока заберём её отсюда, спрячем понадёжнее, а потом уже решим, что с ней делать.
Now, before I ring Jeremy Kyle... can I just say there's no-one actually looking for us any more. Итак, прежде чем я позвоню Джереми Кайлу... Хочу сказать, что нас уже никто не ищет.
On the contrary, I just... I haven't been kissed like that in a very long time. Наоборот, просто... так меня никто не целовал уже очень давно.
I'm beginning to think you just make these rules up as you go along, Richard. Мне уже кажется, ...что ты придумываешь эти правила на ходу, Ричард.
He had to stop wanting it and just settle for what he had... before... Ему нужно было перестать стремиться к этому, довольствоваться тем, что уже есть... пока...
I ran away from my responsibilities, just I like always do. Я убежал от ответственности Как было уже не раз
It just wouldn't be the same without you and Lemon there, and she already said yes. Без тебя и Лемон это будет совсем не то, но она уже согласилась.
When just one man says, "No, I won't"... Rome begins to fear. Достаточно одному человеку сказать "нет"... как Рим уже дрожит в страхе.
Look, just to save you the embarrassment, Ian's seeing someone. Скажу, чтоб вам не было неловко, у Иена кое-кто уже есть.
Matty's times weren't what they needed to be, and over the following six months, they just kept getting worse. Время Мэтти уже их не устраивало, и в следующие 6 месяцев стало ещё хуже.
You know, we just met him a couple days ago, - like I've said five times. Познакомились мы с ним пару дней назад, я уже говорила это раз пять.
It's just I was wondering whether you'd written one you spoke of this afternoon. Я хотел узнать, написали ли вы уже то письмо, о котором вы говорили сегодня днем.
I was just actually on my way out. На самом деле я уже убегаю.
He's just not the same dad I know. Просто он уже не тот отец, которого я знал.
I've just been using sick days I saved up. Я уже израсходовал все свои накопленные больничные.
I'd still be detective if I could, but, you know, Body just can't take it anymore. Я бы лучше остался детективом, если бы мог, но здоровье уже не позволяет.
OK, now if was anybody else, I'd just say "Thank you" and let it die. Ну, если бы это был кто-то другой, я бы уже давно обо всем забыл.
No, it's just... I haven't seen you smile like that in a long time. Ничего, просто я не видела тебя таким уже долгое время.
It's just by the time that I found out, they were already this... serious thing. Просто, когда я узнал, их отношения уже были на серьёзной стадии.
Within two days he's already asking me to live here, just like that. Прошло всего два дня, и он уже почти умоляет меня остаться...
I'm just sick of all the secrets, you know? Меня уже просто тошнит от всех этих секретов, понимаешь?
I just got out of the Academy - I already Know this. Хоть я и только из академии - но это я уже знаю.
Mr. President, I have just received official confirmation that Umair Zaman is no longer in charge of Pakistan. Господин президент, я получил официальное подтверждение того, что Умэр Заман уже не президент Пакистана.