You take forever to pick out an outfit, knowing very well that I'll say, "let's just go," because we're late. |
Ты будешь целую вечность выбирать одежду, прекрасно зная, что я скажу "давай уже пойдем", потому что мы опаздываем. |
That would just be it for us. |
А это уже будет полным финишем для нас. |
I thought we just established that I'm uncomfortable with everything! |
Я думал, мы уже выяснили, что мне от всего некомфортно? |
Fine, do what you want, but I've just about had it up to - higher than here with this. |
Хорошо, делай, что хочешь, но меня уже это практически... больше, чем достало. |
I just can't believe Bay wasn't home one night before asking me to help her boyfriend go awol. |
Я просто поверить не могу, что Бэй и ночи дома не провела, а уже просит меня устроить ее парню самоволку. |
Look how she's bounced back after just a month. |
Только месяц прошел. А она уже почти на ногах. |
I already had it decorated just in case of an emergency, like if someone decided to steal the limo and drive it off a bridge. |
Я уже его украсил на всякий случай, если кто то захочет украсть лимузин и съехать на нем с моста. |
But I was just about a second away from calling 911. |
Я уже хотела звонить в скорую помощь. |
Tell you the truth, I wish she'd just die already. |
По правде говоря, ей уже давно пора умереть. |
At this point, she should probably just take off the other shoe, as well. |
Теперь уже ей, наверное, лучше просто снять и вторую туфлю. |
All right, I just pulled up. |
Да, уже здесь, я иду... |
Our tail just lost David in part of the northwest quad where the surveillance cameras are down. |
Мы только что потеряли Дэвида где-то в северо-западной части, где наши камеры уже не работают. |
And just so you know, the statute of limitations is up on that Newark thing. |
И к вашему сведению, по тому случаю в Ньюарке срок давности уже истёк. |
I'm just saying, it seems a bit excessive. |
Просто по-моему, это уже перебор. |
I'm seeing a future with the doc, even if it is just carrying her water. |
Я уже вижу наше с доком будущее, даже если прийдется просто носить ее воду. |
You know, it's a-the... just been five weeks, and I can't sleep. |
Понимаете, это... вот уже 5 недель я не могу заснуть. |
This is just par for the course for Chester's Mill. |
Это уже в порядке вещей для Честерз Милла. |
Can we just stop breaking the law? |
Слушайте, может хватит уже закон нарушать? |
It's just that, well, we've been working on this for some time now. |
Просто, ну... мы работали над этим уже какое-то время. |
I've just about had a bellyful of this little Juarista. |
Эта партизанка у меня уже в печенке сидит. |
I'm just waiting for the press to throw me in a pond to see if I'll float. |
Я уже жду, когда пресса бросит меня в пруд, чтобы посмотреть, утону ли я. |
And it's just after 10:00, so I guess, well... |
А уже одиннадцатый час, так что, думаю... |
I'm just sick of her talking smack about me, you know? |
Она уже достала говорить гадости про меня, понимаешь? |
I mean, I just don't imagine what life would have been like without her. |
Знаешь, я уже не могу и представить что за жизнь была бы у меня без нее. |
Please, we were already in there. I just need to go back for my coat. |
Ну пожалуйста, мы уже были там, я просто выходил пальто забрать. |