Примеры в контексте "Just - Уже"

Примеры: Just - Уже
You take forever to pick out an outfit, knowing very well that I'll say, "let's just go," because we're late. Ты будешь целую вечность выбирать одежду, прекрасно зная, что я скажу "давай уже пойдем", потому что мы опаздываем.
That would just be it for us. А это уже будет полным финишем для нас.
I thought we just established that I'm uncomfortable with everything! Я думал, мы уже выяснили, что мне от всего некомфортно?
Fine, do what you want, but I've just about had it up to - higher than here with this. Хорошо, делай, что хочешь, но меня уже это практически... больше, чем достало.
I just can't believe Bay wasn't home one night before asking me to help her boyfriend go awol. Я просто поверить не могу, что Бэй и ночи дома не провела, а уже просит меня устроить ее парню самоволку.
Look how she's bounced back after just a month. Только месяц прошел. А она уже почти на ногах.
I already had it decorated just in case of an emergency, like if someone decided to steal the limo and drive it off a bridge. Я уже его украсил на всякий случай, если кто то захочет украсть лимузин и съехать на нем с моста.
But I was just about a second away from calling 911. Я уже хотела звонить в скорую помощь.
Tell you the truth, I wish she'd just die already. По правде говоря, ей уже давно пора умереть.
At this point, she should probably just take off the other shoe, as well. Теперь уже ей, наверное, лучше просто снять и вторую туфлю.
All right, I just pulled up. Да, уже здесь, я иду...
Our tail just lost David in part of the northwest quad where the surveillance cameras are down. Мы только что потеряли Дэвида где-то в северо-западной части, где наши камеры уже не работают.
And just so you know, the statute of limitations is up on that Newark thing. И к вашему сведению, по тому случаю в Ньюарке срок давности уже истёк.
I'm just saying, it seems a bit excessive. Просто по-моему, это уже перебор.
I'm seeing a future with the doc, even if it is just carrying her water. Я уже вижу наше с доком будущее, даже если прийдется просто носить ее воду.
You know, it's a-the... just been five weeks, and I can't sleep. Понимаете, это... вот уже 5 недель я не могу заснуть.
This is just par for the course for Chester's Mill. Это уже в порядке вещей для Честерз Милла.
Can we just stop breaking the law? Слушайте, может хватит уже закон нарушать?
It's just that, well, we've been working on this for some time now. Просто, ну... мы работали над этим уже какое-то время.
I've just about had a bellyful of this little Juarista. Эта партизанка у меня уже в печенке сидит.
I'm just waiting for the press to throw me in a pond to see if I'll float. Я уже жду, когда пресса бросит меня в пруд, чтобы посмотреть, утону ли я.
And it's just after 10:00, so I guess, well... А уже одиннадцатый час, так что, думаю...
I'm just sick of her talking smack about me, you know? Она уже достала говорить гадости про меня, понимаешь?
I mean, I just don't imagine what life would have been like without her. Знаешь, я уже не могу и представить что за жизнь была бы у меня без нее.
Please, we were already in there. I just need to go back for my coat. Ну пожалуйста, мы уже были там, я просто выходил пальто забрать.