Примеры в контексте "Just - Уже"

Примеры: Just - Уже
The videoconferencing system via the Internet was estimated to break even just one year after commissioning. Согласно оценкам, система видеоконференцсвязи через Интернет становится безубыточной уже через год после ввода в эксплуатацию.
As I indicated just a while ago, the challenges before the region are also quite extensive. Как я уже указывал выше, стоящие перед регионом задачи также являются весьма обширными.
In some districts NGOs and local authorities estimate that most IDPs have already returned, while in others, return is just beginning. В некоторых округах НПО и местные власти считают, что большая часть ВПЛ уже возвратилась, тогда как в других округах возвращение только начинается.
JIU had already prepared several reports using the approach just outlined. ОИГ уже подготовила несколько докладов с использованием изложенного выше подхода.
It should not be regarded as just another alternative since it had already been confirmed by the Security Council in 1990. Он не должен считаться очередным возможным вариантом, поскольку уже был утвержден Советом Безопасности в 1990 году.
Given that the biennium 2002-2003 was only just beginning, it was difficult to understand why cuts in services were already being made. Поскольку двухгодичный период 2002 - 2003 годов лишь только начинается, сложно понять, почему уже производится сокращение объема обслуживания.
I will just repeat what I have already said in plenary. Я лишь повторю то, что я уже говорила на пленарных заседаниях.
We just wish to point out to everybody in the room that there is a revised text out. Мы лишь хотели обратить внимание всех присутствующих в этом зале на то, что уже есть пересмотренный текст.
But this is an old problem and has not come up just as a result of restructuring. Однако это уже давняя проблема, которая возникла не в результате изменения структуры.
Let me just add a few comments to what he said. Я хотел бы лишь высказать несколько дополнительных замечаний к тому, что уже было им сказано.
Let me mention just a few challenges we are already facing today. Позвольте мне перечислить лишь некоторые вызовы, с которыми мы сталкиваемся уже сегодня.
A great deal has been said; let me just try to focus on four points that I wanted to make. Я хотела предупредить об этом заранее, но перед этим я выступлю с кратким заявлением в качестве министра по делам сотрудничества Нидерландов. Многое уже было сказано; позвольте мне сосредоточить внимание на четырех ключевых моментах.
In September of this year, vandals were already destroying not just religious monuments and historic statues, but human lives and destinies. В сентябре этого года вандалы крушили уже не религиозные памятники и исторические статуи, а человеческие жизни и судьбы.
This is no longer just a scientific theory, but a living reality. Это уже не научная гипотеза, а подлинная реальность.
The cross-cutting issues just discussed at the Bank's annual meetings were already an effort to move in that direction. Обсуждения всеобъемлющих вопросов на ежегодных совещаниях Банка уже стали своего рода попыткой продвинуться в этом направлении.
Most SMEs have difficulty just purchasing available technology which can significantly improve their productivity. Большинство МСП сталкиваются с трудностями уже при закупке технологий, которые могут помочь им повысить свою производительность.
She spoke to one girl who was just 13 years old and already had a one-year-old child. Она говорила с одной девочкой, которой едва исполнилось 13 лет, но уже имеющей годовалого ребенка.
It is just a short step from that to a fully developed approach to the right to development, as elaborated by the independent expert. Отсюда уже совсем недалеко до такого подхода к праву на развитие, который разработан независимым экспертом.
Although this component has just been formally launched, activities have been ongoing. Хотя этот компонент официально был объявлен лишь недавно, работа уже ведется.
In 1995 and 1998 the Conference established ad hoc committees with just that task. В 1995 и 1998 годах Конференция именно с этой целью уже учреждала специальные комитеты.
In just three days, more than a million Americans had donated $10 with the aid of text messages from their cellphones. Уже через три дня более миллиона американцев пожертвовали по 10 долларов посредством текстовых сообщений со своих сотовых телефонов.
My country has, in the past, had occasion to express the need for a just world order and international financial and trade institutions. Моя страна уже высказывалась по поводу необходимости установления справедливого мирового порядка и создания международных финансовых и торговых учреждений.
It is no longer just a matter of preventing war and conflict; that unavoidable task will always be expected of the Organization. Речь идет уже не просто о предотвращении войн и конфликтов: от Организации всегда будут ждать выполнения этой насущной задачи.
The Kosovo Mission and other United Nations missions currently deployed or looming over the horizon present us with just such a challenge. Миссия в Косово - равно как и другие миссии Организации Объединенных Наций, развернутые в настоящее время или уже виднеющиеся на горизонте, - ставят перед нами задачу как раз такого плана.
Work began in over 70 programme countries in just 10 months since the launch of the initiative. Хотя с момента начала осуществления Инициативы прошло лишь 10 месяцев, более чем в 70 странах, в которых осуществляются программы, уже началась работа.