| Or worse, what if she gets it just after her wedding? | Или хуже, если получит уже после свадьбы? |
| She's probably just about to go onstage, if that's what you mean. | Она должно быть уже поднимается на сцену, если ты это имеешь в виду. |
| Rachel, do something, because this is just you know what? | Рэйчел, сделай что-нибудь, потому что это уже смешно. |
| Of course, he had to be on hand for the state funeral and is just flying home today. | Разумеется, ему необходимо было остаться на официальную часть похорон, но уже сегодня он вернется домой. |
| You just had one, and we don't want to have to stop ten times so you can go to the bathroom. | Ты уже выпил один, а мы не хотим останавливаться десять раз, чтобы ты смог сходить в туалет. |
| I wonder if this is part of the divorce speech or just a distraction. | Мне было интересно, это уже часть про развод или, чтобы слегка отвлечься. |
| This just went viral, media's picking it up as well. | Только что вышло в сеть, медиа тоже уже добрались. |
| I am just as angry as you are, but he's already in there. | Я так же зла, как и вы, но он уже в доме. |
| A friend of mine just moved out to L.A., and he already landed a series. | Мой друг переехал в Лос Анжелес и уже получил роль в сериале. |
| Lemon's no spring chicken, but I didn't expect her to just give up. | Лемон уже не та цыпочка, но я не ожидала, что там так быстро отчается. |
| It's just that we've been here a while, and you don't seem any closer to finding gainful employment. | Просто, мы здесь живем уже некоторое время, а ты даже не начала искать себе новую работу. |
| It's just that I did promise my wife a night out and that I'd get Carol Vorderman's autograph for Nigel. | Просто я уже обещал жене, что мы проведем ночь не дома, и я должен взять автограф у Кэрол Вордерман для Найджела. |
| It's just that Keith's already got two strikes and the third strike and he goes away for a long time. | Просто у Кита уже есть два привода, и на третий раз его посадят надолго. |
| And after today, no one in this town will ever think of you as just being the pool guy anymore. | И уже завтра, весь город будет знать тебя не только, как парня, чистящего бассейны. |
| There are some blackout dates on that one, so you just have to check the back. | На этом купоне уже отмечены некоторые даты, так что просто сверяйся с календарём. |
| I'd hoped prison had brought him to his senses, but when I realised he was just as obsessed, I went to the shop and took it. | Я надеялась, что тюрьма уже привела Мердока в чувство, но когда осознала, что у него всё те же навязчивые идеи, пошла в лавку и забрала его. |
| Sookie's just got a little bit of faerie in her and they go crazy. | В Соки лишь немного от фейри, а они уже с ума сходят. |
| If what you've discovered is true, we're not just dealing with a single virus anymore. | Если то, что вы открыли, правда, то мы уже имеем дело не с одним вирусом. |
| By the time I got there, the husband was dragging his wife under, just trying to stay afloat. | Когда я подплыл, муж уже чуть не утопил жену, лишь бы самому удержаться на плаву. |
| Lieutenant, with all due respect, if Kate Jordan doesn't show up, your case is already damaged, and not just a little. | Лейтенант, при всём уважении, если Кейт Джордан не появится, то ваше дело уже развалено и совсем не немного. |
| Lavon, your father and I are just not the couple we used to be. | Левон, мы уже не та пара, которой были. |
| Make-up courses are just over and it all worked out | Подготовительные курсы уже закончились, так что всё удалось. |
| I was just about to cross over to the other side when I heard an angel's voice calling out. | Я чуть было уже не отправился на тот свет, и вдруг, услышал ангельский голос... |
| She just doesn't seem like her old self. | Она уже не похожа на прежнюю себя |
| You have just told a bunch of lies... | Не говоря уже об истории с сотенной бумажкой. |