Примеры в контексте "Just - Уже"

Примеры: Just - Уже
Or worse, what if she gets it just after her wedding? Или хуже, если получит уже после свадьбы?
She's probably just about to go onstage, if that's what you mean. Она должно быть уже поднимается на сцену, если ты это имеешь в виду.
Rachel, do something, because this is just you know what? Рэйчел, сделай что-нибудь, потому что это уже смешно.
Of course, he had to be on hand for the state funeral and is just flying home today. Разумеется, ему необходимо было остаться на официальную часть похорон, но уже сегодня он вернется домой.
You just had one, and we don't want to have to stop ten times so you can go to the bathroom. Ты уже выпил один, а мы не хотим останавливаться десять раз, чтобы ты смог сходить в туалет.
I wonder if this is part of the divorce speech or just a distraction. Мне было интересно, это уже часть про развод или, чтобы слегка отвлечься.
This just went viral, media's picking it up as well. Только что вышло в сеть, медиа тоже уже добрались.
I am just as angry as you are, but he's already in there. Я так же зла, как и вы, но он уже в доме.
A friend of mine just moved out to L.A., and he already landed a series. Мой друг переехал в Лос Анжелес и уже получил роль в сериале.
Lemon's no spring chicken, but I didn't expect her to just give up. Лемон уже не та цыпочка, но я не ожидала, что там так быстро отчается.
It's just that we've been here a while, and you don't seem any closer to finding gainful employment. Просто, мы здесь живем уже некоторое время, а ты даже не начала искать себе новую работу.
It's just that I did promise my wife a night out and that I'd get Carol Vorderman's autograph for Nigel. Просто я уже обещал жене, что мы проведем ночь не дома, и я должен взять автограф у Кэрол Вордерман для Найджела.
It's just that Keith's already got two strikes and the third strike and he goes away for a long time. Просто у Кита уже есть два привода, и на третий раз его посадят надолго.
And after today, no one in this town will ever think of you as just being the pool guy anymore. И уже завтра, весь город будет знать тебя не только, как парня, чистящего бассейны.
There are some blackout dates on that one, so you just have to check the back. На этом купоне уже отмечены некоторые даты, так что просто сверяйся с календарём.
I'd hoped prison had brought him to his senses, but when I realised he was just as obsessed, I went to the shop and took it. Я надеялась, что тюрьма уже привела Мердока в чувство, но когда осознала, что у него всё те же навязчивые идеи, пошла в лавку и забрала его.
Sookie's just got a little bit of faerie in her and they go crazy. В Соки лишь немного от фейри, а они уже с ума сходят.
If what you've discovered is true, we're not just dealing with a single virus anymore. Если то, что вы открыли, правда, то мы уже имеем дело не с одним вирусом.
By the time I got there, the husband was dragging his wife under, just trying to stay afloat. Когда я подплыл, муж уже чуть не утопил жену, лишь бы самому удержаться на плаву.
Lieutenant, with all due respect, if Kate Jordan doesn't show up, your case is already damaged, and not just a little. Лейтенант, при всём уважении, если Кейт Джордан не появится, то ваше дело уже развалено и совсем не немного.
Lavon, your father and I are just not the couple we used to be. Левон, мы уже не та пара, которой были.
Make-up courses are just over and it all worked out Подготовительные курсы уже закончились, так что всё удалось.
I was just about to cross over to the other side when I heard an angel's voice calling out. Я чуть было уже не отправился на тот свет, и вдруг, услышал ангельский голос...
She just doesn't seem like her old self. Она уже не похожа на прежнюю себя
You have just told a bunch of lies... Не говоря уже об истории с сотенной бумажкой.