I'm just saying, people should get while the getting's good because there might not be a tomorrow. |
Я просто говорю, что люди должны извлекать из всего выгоду, потому что, завтра может уже не быть такой возможности. |
When Francie first met Doug, she just always knew that he'd never let her down. |
Фрэнси знала, что Даг не подведёт её, уже тогда, когда она его только встретила. |
But at the same time... feeling like I just wanted to get it over with. |
Но в то же время... мне хотелось, чтобы это уже скорее произошло. |
No, I'm just saying, even if she did, it's too late. |
Нет, просто даже если так, уже поздно. |
Well, it's been my experience that just being around you can be a big help. |
По своему опыту скажу - рядом с тобой уже становится легче. |
I just talked to him, like, an hour ago, and he seemed to be cooling down. |
Я же с ним говорил, буквально час назад, и он уже вроде успокаивался. |
You've just told me you didn't get your delivery but did serve some. |
Вы только что сказали, что не получили продукты, но уже обслужили некоторых. |
I picked up the phone to you just after nine this morning. |
Я начал звонить тебе в девять утра, а сейчас уже почти полдень. |
Which is a disappointment, because maybe, just maybe, none of us are. |
И это неприятно, потому что может быть - я это только допускаю! - все мы уже не те. |
I am just sick and tired of being everyone's go-to and not getting what I ask for. |
Меня просто уже достало быть выручалочкой для всех и не получать ничего взамен. |
I... just can't... believe... in anything anymore. |
Я... просто ни во что уже не верю. |
It's just like buses - you wait for ages, then as soon as you hop on one for a ride, another comes along. |
Как на автобусной остановке - ты ждешь его годами, а когда уже просишь кого-то тебя подвезти, приходит твой автобус. |
He already is with the souls of all of those Argus agents that he just killed. |
В нём и так уже души тех агентов Аргуса которых он убил. |
Could you all please stop yammering and just get on with it? |
Можете уже перестать болтать и приступить уже к работе? |
It's like I have a calling, and I'm tired of letting it just go straight to voice-mail. |
Похоже на то, когда мне звонят, а меня уже тошнит от бесконечных сообщений. |
He is just being cautious I guess. |
Он уже стал объектом для шуток. |
I just told you, everything's been taken care of. |
Я уже сказала, что все улажено, они очень довольны сделкой. |
We were just leaving to catch the Kigori. |
Мы уже собрались идти ловить Кигори. |
Like, I wish the Internet was still working so I could just look up whatever it is that's wrong with you. |
И если бы интернет еще работал, я бы уже полезла гуглить, что это с тобой такое. |
just smelling that makes a fella thirsty. |
Уже от одного этого запаха человека начинает мучить жажда. |
We haven't had a customer in about a half an hour, ... so maybe we should just close up early. |
У нас уже полчаса не было клиентов, так что, может быть мы просто... закроемся раньше. |
I was just turning out the lights for the evening, Ms. Groves, and I remembered that I had promised to bring you some new reading material. |
Я уже собирался выключать рубильник, мисс Гроувс, но потом вспомнил, что я обещал принести вам новые книги. |
Forgive me, it... It's just, I've been alone so long. |
Прости, просто я один уже давно. |
Anyway, look, we have been waiting a while, and I just... |
Короче, мы тут уже ждем некоторое время, и я просто... |
I was just about to close my humble shop, but if I can be of service... |
Я уже собирался закрыть мой магазин, но если я могу быть вам чем-то полезен... |