Примеры в контексте "Just - Уже"

Примеры: Just - Уже
I'm just saying, people should get while the getting's good because there might not be a tomorrow. Я просто говорю, что люди должны извлекать из всего выгоду, потому что, завтра может уже не быть такой возможности.
When Francie first met Doug, she just always knew that he'd never let her down. Фрэнси знала, что Даг не подведёт её, уже тогда, когда она его только встретила.
But at the same time... feeling like I just wanted to get it over with. Но в то же время... мне хотелось, чтобы это уже скорее произошло.
No, I'm just saying, even if she did, it's too late. Нет, просто даже если так, уже поздно.
Well, it's been my experience that just being around you can be a big help. По своему опыту скажу - рядом с тобой уже становится легче.
I just talked to him, like, an hour ago, and he seemed to be cooling down. Я же с ним говорил, буквально час назад, и он уже вроде успокаивался.
You've just told me you didn't get your delivery but did serve some. Вы только что сказали, что не получили продукты, но уже обслужили некоторых.
I picked up the phone to you just after nine this morning. Я начал звонить тебе в девять утра, а сейчас уже почти полдень.
Which is a disappointment, because maybe, just maybe, none of us are. И это неприятно, потому что может быть - я это только допускаю! - все мы уже не те.
I am just sick and tired of being everyone's go-to and not getting what I ask for. Меня просто уже достало быть выручалочкой для всех и не получать ничего взамен.
I... just can't... believe... in anything anymore. Я... просто ни во что уже не верю.
It's just like buses - you wait for ages, then as soon as you hop on one for a ride, another comes along. Как на автобусной остановке - ты ждешь его годами, а когда уже просишь кого-то тебя подвезти, приходит твой автобус.
He already is with the souls of all of those Argus agents that he just killed. В нём и так уже души тех агентов Аргуса которых он убил.
Could you all please stop yammering and just get on with it? Можете уже перестать болтать и приступить уже к работе?
It's like I have a calling, and I'm tired of letting it just go straight to voice-mail. Похоже на то, когда мне звонят, а меня уже тошнит от бесконечных сообщений.
He is just being cautious I guess. Он уже стал объектом для шуток.
I just told you, everything's been taken care of. Я уже сказала, что все улажено, они очень довольны сделкой.
We were just leaving to catch the Kigori. Мы уже собрались идти ловить Кигори.
Like, I wish the Internet was still working so I could just look up whatever it is that's wrong with you. И если бы интернет еще работал, я бы уже полезла гуглить, что это с тобой такое.
just smelling that makes a fella thirsty. Уже от одного этого запаха человека начинает мучить жажда.
We haven't had a customer in about a half an hour, ... so maybe we should just close up early. У нас уже полчаса не было клиентов, так что, может быть мы просто... закроемся раньше.
I was just turning out the lights for the evening, Ms. Groves, and I remembered that I had promised to bring you some new reading material. Я уже собирался выключать рубильник, мисс Гроувс, но потом вспомнил, что я обещал принести вам новые книги.
Forgive me, it... It's just, I've been alone so long. Прости, просто я один уже давно.
Anyway, look, we have been waiting a while, and I just... Короче, мы тут уже ждем некоторое время, и я просто...
I was just about to close my humble shop, but if I can be of service... Я уже собирался закрыть мой магазин, но если я могу быть вам чем-то полезен...