| They've seen each other on the side for years, Josie just found out. | Они уже много лет тайно встречаются, Джози только что это узнала. |
| If his parents answer, make sure they look for him, just in case he already did it. | Если ответят его родители, убедись что они его нашли, на случай если он уже это сделал. |
| Well, there's no point now, we're about to die, so just tell me who you are. | Смысла уже нет, мы вот-вот умрём, так что просто скажи, кто ты. |
| I know I have said this a hundred times, but... I just can't believe my little sister is getting married. | Знаю, что говорила это уже сотню раз, но я не могу поверить, что моя сестрёнка выходит замуж. |
| I've been thinking about it all afternoon and it's just as well. | Я думаю об этом уже полдня и понял - тем лучше. |
| We'll just have to start with the bridge he's already been to. | Нужно лишь начать с того моста, где он уже был. |
| And when I got here, this was waiting for me. I just spent the last hour doing my paperwork. | Я пришёл, получил это и уже час занимаюсь бумажной работой. |
| Well, just from what you've been saying, I feel like I know her. | Ну, после твоих рассказов о ней, мне кажется, что я уже знаю ее. |
| I thought about lying, saying I had something to do with the disappearance, just to get you guys to look for them. | Я уже думал соврать, сказать, что я замешан в их исчезновении, чтобы вы начали искать. |
| Well, it's just that Ian told us that your husband had been gone for years. | Йен сказал, что вашего мужа нет уже много лет. |
| On the phone, about 30 times. I just... | Ты уже извинился раз 30, по телефону. |
| What? When I was here last time, if I remember rightly, they'd just perfected this thing. | Когда я в последний раз тут был, если я все верно помню, они уже усовершенствовали эту вещь. |
| Maggie: It's just been us for so long. | Мы уже долго сами по себе. |
| We were just getting ready to take it back to the compound. | мы уже готовы отвезти его обратно на базу. |
| Now, we talk about this all the time, let's just put it to bed. | Мы уже в десятый раз это обговариваем, давайте оставим эту тему. |
| She's only just come out of the hospital and we have spoken to the police about this. | Она только выписалась, и полиция уже обо всём спрашивала. |
| It's just, it's been six hours of this, and I... I don't know what to do anymore. | Просто это продолжается шесть часов - и я уже не знаю, что ещё сделать. |
| And it's customary to start off with a preliminary vote by secret ballot, just to see where we all are. | Я уже был на подобных заседаниях, и обычно... начинают с предварительного тайного голосования... просто, чтобы посмотреть, что к чему. |
| I felt like I were being unfaithful just looking at her. | Я когда смотрю на неё, уже думаю, что изменяю. |
| I'll just wave my manicured hand, and boom, you'll be in bed with Mrs. Dark One by 10:00. | Я просто махну свой наманикюренной рукой, и бум, в 10 часов ты уже лежишь в своей постели с Миссис Темной. |
| I know that it's a late hour and all, but I just drove straight through from Houston when I got the news. | Я понимаю, что уже поздно, но я выехал из Хьюстона сразу, как услышал. |
| Dear guests, we all want to drink for the health of the young, but, as the first minister just reminded me, there is a rule of old. | Дорогие гости, всем нам уже хочется выпить за здоровье молодых, но как напомнил мне первый министр, есть завёдённое издревле правило. |
| I just wondered... today whether... but maybe it's already too late. | Я просто подумала... может, сегодня может, уже слишком поздно. |
| I must have passed out because I just remember waking up in that room. | Ж: Наверное, я потеряла сознания, потому что очнулась уже в комнате. |
| How about you just put your hands in your pockets? | Просто засунь уже руки в карманы? |