Примеры в контексте "Just - Уже"

Примеры: Just - Уже
It'll take an hour just to make it over this far, and by that time, the water level will rise, we'll be long gone. Час займет только добраться сюда, а к этому времени уровень воды поднимется, и мы уже будем далеко.
I just wanted to get back on the way-back machine, but it's gone. Я просто хочу вернуться назад в машине времени, но всё уже ушло.
I just showed you this picture. я вам уже показывал ту картинку.
It just was another version of the same thinghappening. а просто другая версия того, что уже происходит.
I can't believe I'm just now meeting all of you, and I have to leave so soon. Не могу поверить, что только сейчас с вами познакомилась, и что мне уже скоро уезжать.
Perhaps, but as I've said, we can't just tuck our heads in the sand and pretend the aliens aren't out there. Наверно, но, как я уже говорил, мы не можем засунуть голову в песок и притвориться что пришельцев нет.
And as I said, the trouble with this is that, in the developing world there just aren't teachers to make this model work. Как я уже сказал, проблема в том, что в развивающихся странах нет учителей, которые бы смогли заставить эту модель работать.
It's not just about making Papa proud. Тут дело уже не в гордости папы.
I know we've gone through all this before, but the hospital just needs your consent one more time. Я знаю, мы это уже делали, но больнице нужно ваше повторное согласие.
Those two. I wish they'd just get a room already. Хотела бы я, чтобы эти двое сняли уже комнату на двоих.
We just lost her for three or four days over at my parents' house. Мы уже потеряли её на те 3-4 дня, что она ночует у моих родителей.
Right, the time has just gone 2:15. Что ж, на часах уже почти 14:15.
Okay, from now on, let's just assume that I know what you're saying and I don't like it. С этого момента давай уже уясним, что я знаю, о чем ты говоришь, и мне это не нравится.
And I can tell you that this place just won't be the same without you. Спасибо, Тони, а я хочу сказать, что без тебя это место уже не будет прежним.
I was getting ready to go back to Philadelphia for the week and I just wanted to be sure... well, oily rags and all that. Я готова отправиться обратно в Филадельфию уже через неделю и я просто должна удостовериться... ну, промасленное тряпье и все такое.
I'd... forgotten how nice it is to just talk,... or, in my case, listen, without any romantic pressure. Я... уже забыла, как это приятно просто поговорить или в данном случае, послушать, без всякой романтической стесненности.
Somehow, I wish it could just go on. В конце концов, мы уже можем двигать дальше
Guy just filed an appeal in a state that hasn't actually killed anybody in about 30 years. Парень только что подал аппеляцию - в штате, где уже 30 лет никого не казнили.
Well, I'm just getting started, but I did find signs of an accelerant in the girls' bedroom. Я только начал, но уже обнаружил следы катализатора в детской спальне.
I'm just curious because we haven't been to one in weeks, and that's the reason most of us joined a sority. Мне просто любопытно, потому что уже несколько недель не было ни одной, а вечеринки - главная причина, по которой большинство из нас вступили в сестринство.
Our cinema and television screens were full of tantalising glimpses of a future that seemed just around the corner. На экранах наших кинотеатров и телевизоров появлялись тревожные картины будущего, которое казалось уже совсем не за горами.
If we make a huge thing of this, we're just going to make Bridgette more confused than she already is. Если мы раздуем из мухи слона, мы только еще больше запутаем Бриджит, чем она уже есть.
But then, just when I was ready to give up... И в тот самый момент, когда я уже готова была сдаться...
I'm sorry, it's just... this is really starting to make me feel uncomfortable. Прости, но... мне уже реально как-то некомфортно.
But, hell, they should just pay you double and be done with it. Нет бы вам две ставки платить, уже бы всё раскрыли.