Примеры в контексте "Just - Уже"

Примеры: Just - Уже
But just so we understand each other, how much should this present that I've already bought you be? Но просто чтобы мы понимали друг друга, каким большим должен быть подарок, который я тебе уже купил?
Even had the 'borrowed' regulations and rules suited UNOPS in 1995, they would long since have required amendment, just as the UNOPS governance structure has undergone revision to reflect the needs and realities of UNOPS in the twenty-first century. Даже «позаимствованные» правила и положения, которые подходили ЮНОПС в 1995 году, уже давно требуют поправок, поскольку структура управления ЮНОПС претерпела изменения с учетом потребностей и реалий этой организации в XXI веке.
Mr. President, as you have already referred to the CCW process, it is perhaps appropriate for me to mention the efforts we have continued just recently in Geneva on the CCW and on mines other than anti-personnel mines among the governmental experts. Г-н Председатель, поскольку вы уже касались процесса КОО, мне, пожалуй, уместно упомянуть усилия, которые мы продолжали совсем недавно в Женеве по КОО и по непротивопехотным минам среди правительственных экспертов.
At the same time, we note that, as you just emphasized, we have already waited since yesterday, and now, because of the meeting's postponement, we will wait until tomorrow afternoon, all to ensure that we achieve a clear result. В то же время мы отмечаем, что, как Вы только что упомянули, мы уже ждем со вчерашнего дня, и теперь в связи с переносом заседания мы будем ждать до второй половины завтрашнего дня, с тем лишь, чтобы обеспечить достижение четкого результата.
Mr Doyle, could you just tell me, have your wife's waters actually broken? Мистер Дойл, могли бы вы лишь сказать мне, у вашей жены уже отошли воды?
In those areas where it has been erected, the fence has already significantly reduced the terrorist threat, and it has aided in preventing multiple suicide attacks, just in the last few weeks. В тех районах, где такое заграждение уже возведено, угроза терроризма уже значительно снижена, и за последние несколько недель это способствовало предотвращению целого ряда самоубийственных нападений.
Thus, the legal and economic characteristics of a programme can be just as important as its practical and technical merits. "Does it do the job - and how well?" is an important but no longer sufficient criterion. Таким образом, юридические и экономические характеристики программы могут быть не менее важными, чем ее практические и технические достоинства. "Делает ли она свою работу и насколько хорошо?" - это важный, но уже не достаточный критерий.
Actually, just before the end, it did break a drive shaft. Эта программа идет уже 67 минут, да?
Look, you're 70 years old, Frank. I'm just saying, okay? Послушай, тебе уже 70 лет, Фрэнк.
Listen, why don't we just stop this and divide the money? Слушай, может уже прикроем лавочку и поделим прибыль?
Little did he realize at the time that he had just embarked on a career of service to the world's poorest families that would continue uninterrupted for the next four decades of his life. Тогда он ещё не вполне осознавал, что уже начал служение беднейшим семьям мира, и это служение будет продолжаться, не прерываясь, следующие сорок лет его жизни.
However, the Humanitarian Coordinator indicated that several agencies, not just UNDP, still had questions about why there should be substantive duplication in the Office of the Recovery Coordinator of functions already carried out by the agencies. Однако Координатор по гуманитарным вопросам отметил, что не только ПРООН, но и несколько других учреждений продолжали задавать вопросы по поводу того, почему следует допускать, чтобы функции канцелярии Координатора по вопросам восстановления в значительной степени дублировали функции, которые уже осуществляются учреждениями.
First, regional organizations themselves - or, even more frequently, subregional organizations, which are just beginning to emerge and do not always have the necessary cohesion, much less the means to implement their decisions - turn to the Security Council for that purpose. Во-первых, в Совет обращаются за помощью сами региональные организации, а еще чаще - субрегиональные организации, которые еще только формируются и не всегда имеют возможность выступать единым фронтом, не говоря уже о средствах для выполнения своих же решений.
The Committee invites the State party to provide further information on the status of children attending the Royal Military College, particularly as to whether they are considered as just civilian students of a military college or already as military recruits. Комитет просит государство-участник представить дополнительную информацию о статусе детей, посещающих Королевский военный колледж, особенно в отношении того, считаются ли они просто гражданскими учащимися военного колледжа или уже новобранцами.
In 2003, as explained earlier, and in a desire to move towards more just concepts of the male and female roles, a law was enacted to offer couples the option of sharing that leave. Как уже отмечалось, в 2003 году для обеспечения более справедливого разделения обязанностей между мужчиной и женщиной был принят Закон, дающий возможность распределить этот отпуск между ними.
It is, however, just as true that the United Nations has for almost two decades been examining the phenomenon of conflicts by analyzing their causes and by suggesting the means for their prevention and resolution. Тем не менее, также справедливо и то, что Организация Объединенных Наций на протяжении уже двух десятилетий занимается изучением феномена конфликтов, анализируя их причины и предлагая способы их предотвращения и разрешения.
Côte d'Ivoire therefore congratulates the Organization and its dedicated Secretary-General, as well as regional countries and organizations, on the results already achieved in Sierra Leone, Guinea-Bissau, Côte d'Ivoire, Liberia and the Great Lakes region, to cite just the most recent cases. Поэтому Кот-д'Ивуар выражает признательность Организации и ее неустанно работающему Генеральному секретарю, а также странам соответствующих регионов и организациям за результаты, уже достигнутые в Сьерра-Леоне, Гвинее-Бисау, Кот-д'Ивуаре, Либерии и районе Великих озер, причем это всего лишь примеры за самое последнее время.
As you said, I will shortly complete my appointment here, both in Geneva and to this Conference, and I have taken the floor just to make some brief remarks, as has been the custom with departing colleagues. Как Вы уже сказали, в скором времени истекает срок моих полномочий как в Женеве, так и на данной Конференции, и я взял слово с тем, чтобы высказать кое-какие замечания, как это принято у убывающих коллег.
So I just create a new folder there, run the TortoiseSVN command TortoiseSVN -> Create repository here... and a new project has a home... Поэтому я просто создаю там новую папку, выполняю команду TortoiseSVN TortoiseSVN -> Создать здесь хранилище... и у нового проекта уже есть свой дом...
On the other hand it is so that the cost for such a system are not so easily and so naturally the passengers are calculated indirectly, as just simply increase the airport charges, then this is already something, which I no longer care less. С другой стороны, это объясняется тем, что стоимость такой системы не так легко и так естественно, пассажиры рассчитываются косвенно, а просто увеличить аэропортовые сборы, то это уже что-то, что я уже не все равно.
In some cases, software with the same functionality as an existing one is re-implemented just to allow the use of a different software license. В некоторых случаях программное обеспечение, с той же функциональностью уже существующее, повторно реализуется, просто чтобы сделать возможным его использование под другой лицензией на программное обеспечение.
He argues that issues over honor just triggered the already present hostility, and that people took their frustration out through violent acts often on the surface over issues of honor. Он также заявляет, что проблемы касательно чести просто вызвали уже существующие проявления враждебности, и что люди выражали свое разочарование насилием, часто из-за вопросов о чести.
Some items on the identity card a bit 'creased, which has already passed the milestone of one hundred years, others are on stage for half a century, and still others have just celebrated the "door". Некоторые пункты в удостоверении личности Bit 'creased, которые уже прошли вехой в сто лет, другие находятся на этапе в течение полувека, а третьи только что отпраздновали "двери".
In fact, a website can be created both when the business is just started and when the business has been active already for a long time, but the idea of using also Internet options for developing it has emerged. На самом деле, сайт можно делать и тогда, когда бизнес только начинает развиваться, и тогда, когда предприятие существует уже достаточно давно, но появилось ощущение, что для его дальнейшего развития стоит использовать еще и возможности интернета.
SC Wormatia was formed on 23 May 1908 and renamed VfL Wormatia Worms in 1921 just before merging with VfR Wormatia Worms in 1922. «SC Wormatia» был создан 23 мая 1908 года, поиграв с этим именем немногим более 10 лет: уже в 1921 году команда получила название «VfL Wormatia Worms».