I've lived with it for five years now... I know just how much loneliness hurts. |
Я живу с этим уже 5 лет, и знаю, как тяжело это чувствовать. |
He's supposed to bring it home this afternoon, and I just didn't want Dad to get upset when it got here. |
Он должен привезти его домой сегодня вечером, и я просто не хотела, чтобы папа расстроился, когда он уже будет здесь. |
Come on, just give me a drink anyway - |
Да ладно, налей мне уже чего-нибудь... |
Actually, we're on our way right now, so just go back to sleep. |
Вообще-то, мы уже в пути, так что ложитесь спать. |
Let's just say, I'm saving it for a rainy day. |
Я же уже сказал, на чёрный день. |
Look, I was so tired of thinking about Tommy, I just... wanted to be numb. |
Послушайте, я уже так устал думать о Томми, что я просто... хотел забыться. |
Because I honestly, I just can't handle it. |
Я просто уже не могу больше. |
I just can't take it anymore. |
Я уже больше не могу этого выносить. |
Come on, Dodee, you just had him. |
Давай, Доди, ты его уже взяла. |
And already there is a huge amount of DNA is just a couple of letterforms like that. |
И вот у нас уже есть большое количество ДНК, а значит, пара подобных буквоформ. |
But in just one day, 24 hours, we'll be on that trip. |
Но уже через день, через каких-то 24 часа мы отправимся в путешествие. |
I have to tell you, I just saw heaven on Earth again for the third time. |
Я хочу вам сказать, что уже три раза смотрела "Рай на земле". |
Well, I just heard it on the radio and it's already in the paper. |
Ведь я только что услышала это по радио и это уже в газете. |
Well, like I said, this is just a facsimile of the real thing. |
Ну, как я уже говорил, это - всего лишь копия реальной вещи. |
Can we just see the image, please? |
Давайте уже просто посмотрим на изображение? |
Now that everybody's seen that I brought something, I should probably just throw this out. |
Теперь все уже видели, что я что-то принесла, так что мне следует просто выкинуть это. |
Like I said just now, no one knows how long Michio can live. |
Я же уже говорил тебе, никто не знает, сколько ещё проживёт Митио. |
At the age of just 20, he was well on his way to finishing his PhD and being courted by the great universities across Europe. |
В возрасте всего 20 лет он уже заканчивал написание своей докторской диссертации, и был нарасхват у самых крупных университетов Европы. |
If she's already made dinner, then I'll just eat that for lunch tomorrow. |
Если же она уже сделала ужин, то я только съем его завтра на обед. |
'Cause I was just wondering about your young friend Lily, and whether she would make it back safely from the ice-cream parlour. |
Потому что я уже хотел позаботиться о твоем друге, Лили. А она спокойно вернется обратно вместе с мороженным. |
The main show's done started, so I'll just charge you 30 cents. |
И фильм уже начался, поэтому с тебя только 30 центов. |
You said you was just leaving? |
Ты сказал, что уже уходишь? |
I'm just glad I'm out of the game. |
На самом деле я рад, что я уже вне игры. |
I just realized, I haven't paid taxes in 30 years. |
Я только что понял, что не платил налоги уже 30 лет. |
No it's too late for that, just stick around. |
Не, уже поздно. Оставайся. |