Примеры в контексте "Just - Уже"

Примеры: Just - Уже
I mean, when he puts his mind to something, he just does not give up. Понимаешь, когда он чем-то увлекается, он уже не отступит.
Well, like I just told the guy at the front desk, they accidentally brought some guy's luggage to my room. Как я уже сказала парню на стойке регистрации, грузчик по ошибке принёс ко мне в номер чей-то багаж.
I think Jar Jar just found out the location of that lab. Я думаю, Джа Джа уже нашёл эту лабораторию.
And they're just walking around, buying, I don't know... И вот они уже вместе покупают, не знаю, минеральную воду.
It was... it was just too late. Было... Было уже слишком поздно.
If I see someone running, I just assume they're a loser. Все, кто бежит - уже неудачники.
They're just waving me into the meeting. Мне уже машут, чтобы я заезжал.
Can we just get out of this room soon? Можно уже уйти из этой комнаты?
And I'm there with his wife, and their kids are crying, you know, just waiting for the end. И вот этот старик уже почти ушел, и я сижу с его женой, и их дети плачут, ну, просто ждут конца.
I might have just about kept hold of the house, but I was a million miles away from having Abby. Возможно, я все еще оставался хозяином этого дома, но уже был нереально далеко от возможности быть вместе с Эбби.
Because all of this took place... you've already climbed these stairs, I was just telling Maria... Всё это уже было ты уже поднимался сюда, я сейчас говорил Марии...
He just got here, and he already wants to leave? Он только прибыл сюда и уже хочет улететь?
Dr. Miller, if you want to ask how the arraignment went, I suggest you just do it already. Доктор Миллер, если ты хочешь спросить, как прошло обвинение, давай уже спрашивай.
The rent check's on its way, but I'll just... Я уже отправил чеки на оплату, но, вот...
But I just realized I already said yes! Я только что поняла, что уже сказала тебе да.
I can't just turn away from it, especially not now, now that I've started. Я не могу просто так взять и все бросить, особенно сейчас, когда я уже начал.
It's just that things have heated up between him and the Crowe family, and we thought that since they came at you once to get to him... Просто в последнее время между ним и семейкой Кроу немного обострились, и мы решили что раз однажды они уже пытались вас достать...
Yes, and we've caught him - just in a really big mousetrap. Да, и мы бы уже поймали его - да мышеловка великовата.
And it will be just like new in no time at all. И уже скоро она будет как новая.
All I know is, if he'd have just done as he was told, there'd be parts of Raylan Givens in five counties. Если бы он сделал, как было сказано, кусочки Рейлана Гивенса уже были бы разбросаны по пяти округам.
He looks like he's just set his off and it's ticking. Он как будто уже установил её и пошёл обратный отсчёт.
'Cause I probably would have just burned a clip in him Off of principle alone. Потому как я бы уже воткнул в него какой-нибудь зажим.
I'm just honored you're considering me at all. Для меня честь уже то, что вы меня пригласили.
He'll have to remain on guard for another two weeks, but in the jungle, just surviving the day can count as a success. Ему придется оставаться на своем посту еще две недели, но просто пережить один день в джунглях уже может считаться успехом.
They've just been woken and are already fading? Они только были разбужены и уже пропали?