To be denied justice again in civilian court is just cruel. |
Быть отказанным в правосудии опять уже и в гражданском суде - это просто жестоко. |
And your days are just about over. |
И твои дни славы уже, похоже, сочтены. |
We've just awarded the first Legacy Grants totaling around 500,000 dollars. |
Мы уже вручили первые гранты, общая сумма которых составила около 500 тысяч долларов. |
I just happen to have some pipes. |
И вовремя, потому что трубы у меня уже есть, смотрите. |
All your files are there just... organized. |
Все твои файлы на месте только... УЖЕ в определенном порядке. |
And marrying your ex just feels old. |
И, выходить замуж за своего бывшего, это кажется уже устаревшим. |
I just affirm what they already believe. |
Я только подтвержу то, чему они уже верят. |
I told you, maybe I just missed you. |
Я уже говорила, возможно, я просто по тебе скучала. |
Not to mention we just lost a suspect. |
Не говоря уже о том, что мы упустили подозреваемого. |
Datak just broke into Doc Yewll's office. |
Датак вошёл в кабинет доктора Юл. Я уже еду. |
I've just stopped for coffee. |
Я уже еду, просто остановился выпить кофе. |
Ports had become distribution platforms rather than just cargo transfer points. |
Функции портов уже не ограничиваются лишь перевалкой грузов, и они превращаются в распределительные центры. |
Man, she just gave me her number. |
Считай, что ты уже закинул удочку. Да... Она дала мне номер телефона... |
Let me just ask you, just because I've lost count. |
Позволь мне спросить тебя, потому что я уже сбился со счета. |
I just... I just think she's done. |
По-моему... по-моему, она уже всё. |
The international community has already sided with this just cause, as we have seen in the just concluded vote. |
Международное сообщество уже поддержало справедливое дело, что подтвердили результаты только что проведенного голосования. |
Give us just a minute. Stu and I are just finishing up our lesson. |
Дайте нам минутку, мы со Стью уже заканчиваем наше занятие. |
You know, I just think that poor girl has just been through so much. |
Ты знаешь, я просто думаю, что эта бедная девочка прошла уже через очень многое. |
It just... the timing just feels right. |
Спасибо. Просто, по-моему уже пора. |
I already have ferry reservations, and we could just talk everything out, and finally just... be. |
Я уже зарезервировал паром и мы могли бы поговорить обо всём и наконец, просто... быть. |
I just mention him, and you just light right up. |
Я только упомянул о нём, и ты уже весь светишься. |
You became part of our lives, and now it just... it just seems like a lie. |
Анна, ты уже стала частью нашей жизни, и теперь все это звучит как ложь. |
Look, I just... I just don't know if this is such a good idea anymore. |
Слушай... мне эта мысль уже не кажется такой хорошей. |
But I've been feeling this way for quite awhile, and I really just think that it's best if we just end it. |
Но я чувствую это уже некоторое время, и просто подумала, что будет лучше, если мы расстанемся. |
And it just sucks because it just feels like everything's laid out now. |
И это лажа, потому что кажется, что ничего уже не изменишь. |