| But, as I already told Zoe, she just wanted a jump for her car... which I gave her. | Но как я уже сказал Зоуи, она просто хотела, чтобы ее подбросили до своей машины... что я и сделал. |
| Who just kind of, you know, came into the world knowing what has taken me years of struggling to figure out. | Которые появились на этом свете, уже зная то, что заняло у меня годы усилий понять. |
| I'm just saying that the forces behind that argument today were set in motion a long time ago by Amy. | Я просто говорю, что все винтики и шпунтики этой ссоры были приведены в движение уже очень давно самой Эми. |
| Considering they called me When your system was compromised, I'd say I'm the guy that just took your job. | Учитывая, что они позвонили мне, когда ваша система уже была взломана, я бы сказал, я парень, который выполняет вашу работу. |
| Pity, just when we were getting on so nicely. | Жаль, а мы уже почти начали ладить. |
| And then it's the weekend, and then, well, that's just crazy talk. | А потом уже выходные, так что это глупый разговор. |
| And I'd reach a point in my life Where I'd just have to hurry up and get it over with. | И достигну такого момента в жизни, когда уже нужно будет поторопиться и просто сделать это. |
| Well, it could just be a bad cold, but it has been a couple of weeks now. | Это могло бы быть осложнением после простуды, но уже прошло несколько недель. |
| Now, just exactly how late are you? | И сколько у тебя уже задержка? |
| We will find him, the man at the hospital, just in case you happen to see the news or... | Мы его отыщем, того человека в госпитале, на тот случай, если вы уже слышали новости или... |
| Now, just let me do my e-mail. | Я уже сказал у меня много работы. |
| The thing is, she just won't have Dad to lean on when you run out. | Дело в том, что если ты сбежишь, на отца она уже не сможет положиться. |
| I'm sorry, but I just saw here that we're currently fully booked. | Мне очень жаль, но, кажется, у нас все места уже полностью расписаны. |
| I need you to get to a safe place and just wait for us, we're on our way. | Мне нужно чтобы ты спряталась в безопасном месте и подождала нас, мы уже в пути. |
| They've just been woken and are already fading? | Они только зажглись и уже затухают. |
| I left the room just for a moment, and when I came back it was gone. | Я вышел из комнаты, буквально на минуту, а когда вернулся, письма уже не было. |
| Look, I've just got my feet under the table with the murder team, and the deputy commissioner hauled me in to see him. | Послушай, я только начал работать в отделе убийств, а заместитель комиссара уже тащит меня к себе. |
| You know, I've been at this job a while, but it seems like this town is just getting weirder. | Знаешь, я тут уже не первый день, и кажется, что этот город становится просто странным. |
| I went along with that, too, but not just 'cause I wanted her to be happy. | И я снова согласился, но уже не только потому, что желал ей счастья. |
| Look, Jake, just admit it, the jury will think that Joanne has already done our job for us. | Послушай, Джейк, ну согласись, что присяжные будут думать, что Джоан уже сделала за нас нашу работу. |
| You have been here for five years, and just because I outrank you does not mean I have the authority to command your services. | Ты работаешь тут уже пять лет, и только то, что я выше тебя рангом, не дает мне никаких полномочий распоряжаться твоими услугами. |
| It's just I kind of told Michael before that I wasn't seeing anybody else. | Просто я уже говорила Майклу, что ни с кем больше не встречаюсь. |
| I just didn't realize that you had to have it all figured out by now. | Я просто не осознавал что нужно думать обо всем этом уже сейчас. |
| Once you're in, though, there's not much you can do but keep your eyes open and figure out just how bad the situation is. | Но если уж вы её уже проводите, вам ничего не остается, как глядеть в оба и стараться понять, насколько ситуация дрянь. |
| Don't just lie there, do something! | Хватит лежать, давайте уже делать что-нибудь! |