Примеры в контексте "Just - Уже"

Примеры: Just - Уже
Some say he received this appointment aged just four and that he had become a brigadier general by the age of nine. Некоторые говорят, что он получил это звание в возрасте всего четырёх лет, а в девять уже стал бригадным генералом.
Most importantly the ultimate population in 2100 is no longer 1.8 billion, but just 1 billion people. Что самое важное - максимальное количество населения в 2100 году уже не 1.8 миллиарда, а всего лишь 1 миллиард человек.
But just say that we were moments late, and he was able to get her cookies. Допустим мы опоздаем всего на несколько секунд, а он уже успеет добраться до её прелестей.
At the age of 21, Gatling created a screw propeller for steamboats, without realizing that one had been patented just months beforehand by John Ericsson. В возрасте 21 года Гатлинг создал винт новой конструкции для пароходов, не зная, что такое же изобретение уже было запатентовано всего за несколько месяцев до этого Джоном Эрикссоном.
River decides they will just have to borrow it instead, which she has apparently done before without the Doctor's knowledge. Тогда Ривер решает позаимствовать машину времени, как она, очевидно, уже делала ранее без ведома Доктора.
I just wanted you to know that the actress playing me is ready to start today. Я хотела сказать, что актриса, играющая меня готова уже сегодня приступить к работе.
Several participants suggested that it was not always helpful to take the floor just to agree with what others had already said. Несколько участников заявили, что не всегда целесообразно выступать только для того, чтобы выразить согласие с тем, что уже сказали другие.
I mean, he was just about to graduate, so he couldn't deal with that. Он уже как раз должен был выпускаться, поэтому он не хотел иметь с этим дело.
It just... it doesn't seem like we're in the same place in our lives right now. Просто... уже не кажется, что сейчас мы должны жить вместе.
Fine, we'll just renew it, even though I thought they would have condemned this place by now. Ладно, мы просто продлим его, хотя я думала, что этот дом уже должен пойти под снос.
As if to attest to this, the bed looks worn out in just the same way it would if it were in use for centuries. В подтверждение этому кровать выглядит изношенной, как будто бы её использовали уже несколько столетий.
The first permanent fortifications were built just after Gdańsk broke free from the Teutonic Knights' reign (1308-1454). Первая фортификационная постройка появилась уже после освобождения Гданьска от власти крестоносцев (1308-1454).
It really made me happy that he even noticed that, he, like, brought out a whole new artist just in one day. Это действительно сделало меня счастливой, что он заметил, как в один день появился уже новый артист.
I already have just a ton of respect for her knowing she was an olympic hopeful. У меня уже огромное уважение к ней за то, что она состояла в олимпийском резерве.
I've just changed a booking for you. Я уже внесла вас в список забронированных номеров.
You're in a band, but you're just doing business. Ты вроде также играешь в группе, но на тебе уже пытаются сделать бизнес.
You know, I would love to. It's just, I have something. Знаешь, я бы с удовольствием, но уже кое-чем занята.
Well, sorry. I just had my glass of warm milk which means I am closed for business. Простите, я уже выпил стакан теплого молока, так что мой трудовой день закончен.
I was just about to pull up those codes when I hit a guy on the other end. Я почти уже добрался до этих инженерных кодов... когда столкнулся с этим хакером на другом конце.
And we should just all go home, because it means we've already lost. И мы все должны поехать домой, потому что это означает, что мы уже проиграли.
I'm not sure if I'm ready to sacrifice My hard-won sobriety just yet, But we should talk further... Не уверен, что я уже готов пожертвовать с таким трудом обретённой трезвостью, надо будет ещё обсудить...
I already placed the bet, I can't just walk out. Я уже поставил, я не могу просто взять и уйти.
Guys, come on, I'm just trying to add A little class to these proceedings. Ну хватит уже, серьёзно, я всего лишь пытаюсь добавить возвышенности нашим посиделкам.
I wasn't there for very long, just a term and a half, but... well, my parents had already started to fight with each other. Я был там недолго, всего полтора семестра, но... ну, мои родители уже начали ссориться друг с другом.
"after the way she behaved in America and just as she was going back to Rex". После всего, что у неё было в Америке.» «Как раз когда она уже возвращалась к Рексу».