Примеры в контексте "Just - Уже"

Примеры: Just - Уже
No, I can't, but Victor and a dozen other brokers just lining up to testify against you - Нет, я не могу, но Виктор и дюжина других брокеров уже выстроились в очередь свидетельствовать против тебя...
Adriana: I just don't want to talk about this anymore, okay? С меня уже хватит этих разговоров, ясно?
Tonight I just miss my dad-gum bed! А в эту уже не хватает и треклятой постели!
I wish I could, Nani, but I just hired Teddy, and with tourist season ending... Я бы с удовольствием, но я уже наняла Тедди и сезон уже заканчивается...
This may be the year when we finally come face to face with ourselves... finally just lay back and say it. Это может быть год, когда мы, наконец, встретимся лицом к лицу с самими собой. Расслабьтесь, уже, и произнесите это.
Mulder wasn't just dead, he'd been dead for days. Малдер был не просто мертв, он был мертв уже несколько дней.
He was confident that my voice capabilities were there, So he started just sending me out to these auditions, and it was pretty nerve-wracking at first. Он был уверен, что все возможности моего голоса уже раскрыты, поэтому, он стал просто отправлять меня на прослушивания, и сначала это было очень страшно.
I can make a call, have this hospital shut down, and have a team of analysts comb through all your files, or you can just confirm what I already know. Один мой звонок и эта больница закрыта, а команда аналитиков прочесывает ваши документы. или вы можете просто подтвердить то, что я уже знаю.
I've been through it myself, but it's been over two years since the injury, and at some point, you just have to say enough is enough. Я проходил через это, но после травмы прошло уже больше двух лет, и пришло время сказать, что пора прекратить.
I just wanted to know if amy's left for her grandmother's yet. Я просто хотел узнать, уехала ли уже Эми к бабушке?
Okay, attacks are imminent... and what the hell did you just say? Ладно, атаки это уже неизбежно... и что, чёрт возьми, ты только что сказал?
Well, I... I just thought, since we, you know, cleared up this, you know, little mix-up... you don't have to worry about me. Ну, я... я просто думал, раз мы уже во всём разобрались, произошла ведь небольшая путаница... вы не должны из-за меня беспокоиться.
I just looked through the kt test file trying to find another to kill a mockingbird paper, but it's the same one I already turned in. Я только что смотрел экзаменационные материалы КТ. пытался найти другое сочинение "я убил пересмешника" но оно оказалось таким же Я уже засыпаю.
Or, I could just go see the ones I already have? Или, ээм, я могла бы увидеться с теми, которые у меня уже есть?
But it said we can win this war, are winning this war, we just need you to dig a little deeper. Но оно говорит, что мы можем победить, и мы уже побеждаем, нужно лишь, чтобы вы копали немного поглубже.
So we stay on track, 'cause we're almost there, and I just don't let her get into my head. Итак мы не сойдём с пути, ведь мы уже почти у цели, и я не позволю ей так просто п робраться мне в голову.
As providence would have it, they were able to move into Whitehall just as they always should have. По воле Провидения, они переехали в Уайтхолл, как и следовало сделать уже давно.
We're here so just be quiet, OK? Мы уже подъезжаем, так что сидите тихо, ясно?
And then just when he had given up, I broke up with my boyfriend, and there he was. И когда он уже отступился, я порвала со своим другом, и подвернулся он.
You pull back the curtain just a little bit, and the wizard - not so wizardly, right? Вы немного тянете занавеску, и волшебник уже не такой волшебный, верно?
"Gambling became an addiction, and I just couldn't control it." "Азартные игры превратились в зависимость, и я уже не мог ее контролировать".
I mean, a dinner with friends is one thing, but this is just too much. В смысле, ужин с друзьями - это одно, а это уже слишком.
Okay, I want an honest opinion on this suit, and I just switched shoes five times! Хорошо, мне нужно честное мнение по поводу данного костюма, и я уже сменила туфли 5 раз!
No no no, we just got here. Тем более, что мы уже здесь.
Don't worry, our case is just around the corner. Не бойся, мы уже близко к границе!