Английский - русский
Перевод слова Issue
Вариант перевода Связи

Примеры в контексте "Issue - Связи"

Примеры: Issue - Связи
Some organizations pointed out that the Commission's guidance on the issue of an end-of-service grant was long overdue and was particularly important in the context of the new contractual framework. Некоторые организации указали на то, что необходимость вынесения Комиссией руководящих указаний по вопросу о субсидии в связи с окончанием службы назрела давно, и такие указания имеют особенно важное значение в контексте новой системы контрактов.
Ad hoc Group of Governmental Experts to consider further steps to enhance cooperation with regard to issue of ammunition: working papers Специальная группа правительственных экспертов по рассмотрению дальнейших мер укрепления международного сотрудничества в связи с проблемой боеприпасов: рабочие документы
We would like to underscore that the Bolivarian Republic of Venezuela attaches particular importance to resolution 63/301, which was adopted by the General Assembly in connection with this issue. Мы хотели бы подчеркнуть, что Боливарианская Республика Венесуэла придает особое значение резолюции 63/301, которая была принята Генеральной Ассамблеей в связи с этим вопросом.
This is a matter of grave concern to Norway and brings me to the issue of State cooperation, without which the Court cannot function. Эта проблема вызывает серьезную озабоченность Норвегии, и в связи с этим я перехожу к вопросу о сотрудничестве со стороны государства, без которого деятельность Суда невозможна.
In that connection, I would like to share ASEAN's views on some key points related to this important issue before us. В этой связи я хотел бы изложить точку зрения АСЕАН по некоторым ключевым моментам, касающимся этого важного вопроса, находящегося на нашем рассмотрении.
In that connection, I cannot fail to mention that the issue of ammunition is also very important to our subregion. В этой связи я не могу не упомянуть о том, что в нашем регионе проблема боеприпасов также имеет весьма важное значение.
She requested AC. to address this issue as a policy matter at its next session, taking into consideration both safety benefits and practicability concerns. Она просила АС.З рассмотреть эту проблему в качестве стратегической на своей следующей сессии с учетом как преимуществ в плане обеспечения безопасности, так и обеспокоенности в связи с целесообразностью применения требований.
Delegations were invited to consider the issue before the next session of the Working Party and to inform the secretariat of any new issues. Делегациям было предложено рассмотреть данную проблему перед началом следующей сессии Рабочей группы и проинформировать секретариат о любых новых вопросах в этой связи.
In this context, the Council continued to examine the issue and has successfully concluded its deliberations and is before the Council for its final consideration. В этой связи Совет продолжил изучение этого вопроса и успешно завершил свои обсуждения, и теперь доклад представляется Совету для его окончательного рассмотрения.
In this respect, the issue of human resources as the key factor for the revitalization of public administration should be properly addressed in order to improve service delivery. В этой связи для улучшения обслуживания необходимо надлежащим образом решать кадровые вопросы, поскольку людские ресурсы являются ключевым фактором в деле модернизации государственного управления.
To that end she demands that the leaders issue clear orders to all members of their groups to ensure obligatory observance of humanitarian norms. В связи с этим она также требует, чтобы руководители отдавали всем членам своих групп четкие приказы, обеспечивающие обязательное соблюдение гуманитарных норм.
The debate over this issue raised tensions in the transitional institutions and RCD threatened to quit the transition and the electoral process. В связи с обсуждением этого вопроса обострилась напряженность в переходных органах власти, и КОД пригрозило отказаться от участия в переходном процессе и избирательной кампании.
A different, albeit related, issue is the display of religious symbols in public locations such as courthouses, polling stations, classrooms, public squares, etc. Другая, хотя и связанная с этой, проблема возникает в связи с открытым использованием религиозных символов в таких общественных местах, как суды, избирательные участки, учебные заведения, площади и т.п.
In its research and analysis, an important issue will be that of the analytical independence of the UNCTAD secretariat. В связи с исследовательской и аналитической работой секретариата ЮНКТАД возникает важный вопрос о его аналитической независимости.
Development of the Principles and Guidelines began in 2000 in response to the clear need for practical, rights-based policy guidance on the trafficking issue. Подготовка этих принципов и руководящих положений была начата в 2000 году в связи с явной потребностью в подготовке практического, основанного на правах человека стратегического руководства по вопросу о торговле людьми.
In this regard, initiate discussions among NAM Members to explore common grounds on the issue, В связи с этим инициировать дискуссии среди членов Движения неприсоединения для выявления общих позиций по данному вопросу;
In that regard, I welcome recent and future new proposals and invite delegations to highlight the aspects of their proposals which relate to the key issue under discussion. В этой связи я приветствую поступившие недавно и грядущие новые предложения и приглашаю делегации к высвечиванию тех аспектов их предложений, которые относятся к обсуждаемому ключевому вопросу.
A corollary issue is the inclusion of those global and regional funds into the "One Budgetary Framework". В связи с этим также возникает и вопрос о том, как включить глобальные и региональные фонды в единые бюджетные рамки.
In order to make progress in responding to the food price challenge throughout the world, it was indispensable to grasp the ethical nature of the issue. Для успешного принятия мер в связи с ростом цен на продукты питания в мире необходимо осмыслить этическую сторону этого вопроса.
The issue is also a priority in the poverty reduction strategy paper, especially as part of agricultural sector development Этому вопросу также уделяется приоритетное внимание в документе о стратегии сокращения масштабов нищеты, особенно в связи с развитием сельскохозяйственного сектора
Therefore, it is high time that the issue of climate change and security be given the attention it deserves. Поэтому вопросу об изменении климата в его связи с безопасностью давно пора уделить то внимание, какого он заслуживает.
Unfortunately these signals were ignored, which raises the issue that we believe is the most important aspect of the R2P principle, that is, prevention. К сожалению, они были проигнорированы; в этой связи возникает вопрос о наиболее важном, с нашей точки зрения, аспекте принципа обязанности по защите - предотвращении.
The main issue discussed regarding the mechanism concerned whether it should be extended permanently or for the current replenishment only. Основной обсуждавшийся в связи с механизмом вопрос заключался в том, следует ли срок его действия продлять на постоянной основе или исключительно для нынешнего периода пополнения.
The Secretariat had therefore sought guidance from the Committee, which had in turn agreed to consider the issue at future meetings. В связи с этим секретариат обратился к Комитету с просьбой дать ему соответствующие указания, а тот, в свою очередь, принял решение рассмотреть этот вопрос на своих будущих совещаниях.
A strike broke out on this issue, and the employer filed a motion for a temporary injunction ordering the workers back to work. В связи с этой проблемой была организована забастовка, и работодатель ходатайствовал в суде о вынесении временного судебного запрета, обязывающего работников вернуться на свои рабочие места.