Английский - русский
Перевод слова Issue
Вариант перевода Связи

Примеры в контексте "Issue - Связи"

Примеры: Issue - Связи
The issue of sustainable development was mentioned in this connection. В этой связи упоминалось и об устойчивом развитии.
In that regard, States recognized the importance of examining the issue and the challenges of resolving it. В этой связи государства признали важность изучения данного вопроса и сложности с его разрешением.
There is frustration that the State has not produced a new generation of textbooks to address this issue. Выражается беспокойство в связи с тем, что государство не разрабатывает новое поколение учебников для решения этой проблемы.
In this regard, the issue of cooperation and coordination is decisive in achieving positive results from the combined work of international development institutions. В этой связи вопросы сотрудничества и координации имеют решающее значение для достижения синергетического эффекта от совокупной деятельности международных институтов развития.
In that respect, Costa Rica itself joined with Nicaragua in bringing this issue to The Hague. В этой связи Коста-Рика сама присоединилась к решению Никарагуа вынести этот вопрос на рассмотрение Суда в Гааге.
The Madheshi parties have threatened to intensify their protests over the issue. Партии народа мадхеси грозят активизировать протесты в связи с этим вопросом.
Early in August 2008 the consultations on the Inclusive Political Dialogue stalled over the issue of amnesty, with UFDR and APRD suspending their participation. В начале августа 2008 года консультации относительно всеохватного политического диалога застопорились в связи с вопросом об амнистии, когда СДСО и НАВРД приостановили свое участие в нем.
The Administrative Committee may wish to discuss any other issue raised in relation to its work and mandate. Административный комитет, возможно, пожелает обсудить любые другие вопросы, которые могут возникнуть в связи с его работой и мандатом.
Debate on the issue was continued and the study mentioned by Ms. Gaer would be taken into account. Обсуждение по этому вопросу продолжается, и в связи с этим будут учтены результаты исследования, упомянутого г-жой Гаер.
As corruption was an extremely serious issue, she asked for precise information on the implementation of the Anti-Corruption Law. В связи с тем, что коррупция является чрезвычайно серьёзной проблемой, она хотела бы получить точные сведения об имплементации Антикоррупционного закона.
The pre-trial detention of the six individuals brings up the issue of compliance of the International Crimes Tribunal established under the domestic law of Bangladesh. В связи с досудебным содержанием шести указанных лиц под стражей возникает вопрос о соблюдении Трибуналом по международным преступлениям, учрежденным в соответствии с внутренним законодательством Бангладеш, установленных требований.
Such delimitation is of particular importance in relation to the issue of the liability of States that are conducting space activities on a growing scale. Такая делимитация имеет особое значение в связи с вопросом об ответственности государств, осуществляющих все более масштабную космическую деятельность.
The legitimacy of the plebiscite was therefore widely questioned as its non-binding result would not resolve the status issue. В связи с этим легитимность плебисцита в значительной степени ставится под сомнение, так как его не имеющие обязательной силы результаты не решат вопрос о статусе.
Linked to that again is the issue of the circulation of documents and the participation of non-governmental organizations. В этой же связи хочу затронуть вопрос распространения документации и участия неправительственных организаций.
The Government should initiate a public awareness campaign on the issue utilising various media. Правительству следует начать кампанию по повышению информированности населения в связи с данным вопросом, привлекая СМИ.
In this regard, the Government of Zambia would welcome support in dealing with this issue. В этой связи правительство Замбии считает желательным оказание ему помощи в решении этой проблемы.
The participation of The Bahamas in this context marked an unprecedented level of commitment from The Government to the issue of gender equality. Деятельность Багамских Островов в этой связи свидетельствовала о беспрецедентном уровне приверженности правительства этой страны гендерному равенству.
It was also suggested that further consideration be given to the issue of expulsion in connection with extradition. Было предложено также продолжить рассмотрение вопроса о высылке в связи с выдачей.
In any event, some delegations warned that caution was necessary in addressing the issue of exceptions to immunity. В этой связи несколько делегаций обратили внимание на необходимость проявления осмотрительности при рассмотрении вопроса об исключениях из иммунитета.
Another issue raised by the draft law concern the time frame that it should cover. Еще одна проблема в связи с законопроектом касается временных рамок, которые он должен охватывать.
Therefore, the issue of sanctions was of central importance and should remain on the Special Committee's agenda. В этой связи вопрос о санкциях имеет главное значение и должен оставаться на повестке дня Специального комитета.
The case was deferred to the Italian Supreme Court on the issue of jurisdiction. В связи с вопросом о компетенции дело было направлено в Верховный суд Италии.
The meeting discussed all aspects of developments in the Darfur issue. На совещании были рассмотрены все аспекты развития событий в связи с ситуацией в Дарфуре.
Only an innovative procedural approach can break the deadlock in which we currently find ourselves on this issue. Лишь новаторский, с процедурной точки зрения, подход может помочь нам найти выход из тупика, в котором мы в настоящее время оказались в связи с этим вопросом.
To that end, special attention should also be paid to the issue of gender-based violence committed during humanitarian emergencies. В этой связи во время чрезвычайных гуманитарных ситуаций повышенное внимание необходимо также уделять проблеме насилия в отношении женщин.