Английский - русский
Перевод слова Issue
Вариант перевода Связи

Примеры в контексте "Issue - Связи"

Примеры: Issue - Связи
My delegation would have no issue with this. Куба не испытывала бы никакой трудности в связи с этим.
Therefore it was imperative that Governments address the issue. В связи с этим чрезвычайно важно, чтобы этой проблемой правительства занимались.
The Committee therefore agreed to discuss this issue further with Belarus. В связи с этим Комитет принял решение продолжить обсуждение этого вопроса с Беларусью.
We share the concern expressed about this issue. Мы разделяем озабоченность, выражавшуюся в связи с этой проблемой.
Consequently, cooperation and coordination among States were imperative in order to successfully address this issue. В связи с этим было отмечено, что непременным условием для успешного решения данной проблемы является сотрудничество и взаимодействие между государствами.
He therefore urged the Secretary-General to take further action on that important issue. В связи с этим делегация Республики Кореи призывает Генерального секретаря принять дополнительные меры по этому важному вопросу.
Legal certainty was the key issue. Ключевым в этой связи является вопрос о правовой определенности.
It also acknowledged the concerns expressed by organizations and staff associations on the issue. Она также заявила о том, что разделяет озабоченность, выраженную в связи с этим вопросом организациями и ассоциациями персонала.
Women must be targeted in health programmes in this essential cross-cutting issue. В связи с этим важным, затрагивающим различные области вопросом в разрабатываемых программах по охране здоровья особое внимание необходимо уделять женщинам.
It thereby exemplified the chicanery surrounding the issue. Все это показывает, какие уловки используются в связи с этим вопросом.
UNMISS and other partners provided technical support to address the issue of arbitrary arrest and detention. Вместе с другими партнерами МООНЮС оказывала техническую помощь в связи с решением проблемы произвольного ареста и задержания.
Resolution 65/210 is primarily concerned with the issue of persons reported missing in connection with armed conflict. Резолюция 65/210 главным образом касается проблемы лиц, которые числятся как пропавшие без вести в связи с вооруженными конфликтами.
While a few contributions pointed to measures addressing children, the specific issue of children missing in connection with armed conflict requires greater attention. Хотя в некоторых из полученных материалов были указаны меры, предназначенные для детей, собственно проблема детей, пропавших без вести в связи с вооруженными конфликтами, требует больше внимания.
Accordingly, the Special Rapporteur deems it unnecessary to further elaborate on the issue herein. В этой связи Специальный докладчик не считает необходимым дальнейшее рассмотрение этого вопроса в настоящем докладе.
Other delegates expressed their concern about the Report's findings on the issue of geographical distribution. Другие делегаты выразили обеспокоенность в связи с содержащимися в докладе выводами по поводу географического распределения.
On this issue it was stated that the modalities for sanctions should be appropriate to the seriousness of the issue. В связи с этим вопросом было заявлено, что виды санкций должны соответствовать серьезности данной проблемы.
This highlights the very problematic issue of presentation and development of the quality issue to the higher management levels. В связи с этим на первый план выходит весьма проблемный вопрос ознакомления руководителей более высокого уровня с проблемой качества и ее проработки на этом уровне.
The Board reiterated its concerns regarding this issue and encouraged Parties to resolve this issue at CMP 3. Совет вновь выразил озабоченность в этой связи и призвал Стороны разрешить этот вопрос на КС/СС З.
Related to the above issue areas, interesting points of view were expressed on the issue of liability for damage. В связи с вышеуказанными проблемными областями были высказаны интересные точки зрения по проблеме ответственности за ущерб.
Most importantly, we need to address the crucial issue of the genuine link between States and their flagged vessels - an issue that is much broader than IUU fishing alone. Однако главная задача состоит в решении важной проблемы, касающейся обеспечения подлинной связи между государствами и судами, плавающими под их флагом - проблемы, значительно более широкой по своему масштабу, чем просто незаконный, несообщаемый и нерегулируемый промысел.
The CEFACT Steering Group (CSG) Chair reminded the Plenary that the key issue was simpler processes and that this was the major issue to be addressed. Председатель Руководящей группы СЕФАКТ (РГС) напомнил участникам пленарной сессии о том, что ключевым вопросом является упрощение процессов, в связи с чем этой теме следует уделить основное внимание.
The issue of a ban on anti-personnel landmines has been high on the international agenda both as a humanitarian concern and as an important arms control issue. Проблема запрещения противопехотных наземных мин занимает видное место в международной повестке дня как по гуманитарным соображениям, так и в связи с тем, что она является важным аспектом контроля над вооружениями.
The fourth issue is the preservation of the natural environment, and the issue of forests is especially important. Четвертым аспектом является сохранение естественной окружающей среды, и особую значимость в этой связи имеет вопрос лесов.
They addressed the need to tackle the issue of violence against women as an integral human rights issue, particularly in relationship to empowerment and leadership development. Они уделили внимание необходимости рассмотрения вопроса о насилии в отношении женщин в качестве комплексной проблемы прав человека, особенно в связи с расширением прав и возможностей и формированием руководящих навыков.
There was no apparent agreement on changing the present status of this issue on its own or in connection with any other issue related to effective functioning. И тут не было даже видимости согласия относительно изменения нынешнего статуса этой проблемы либо самой по себе, либо в связи с какой-то иной проблемой, сопряженной с эффективным функционированием.