Английский - русский
Перевод слова Issue
Вариант перевода Связи

Примеры в контексте "Issue - Связи"

Примеры: Issue - Связи
The issue of Western Sahara is of concern to my delegation. Моя делегация выражает серьезную обеспокоенность в связи с положением в Западной Сахаре.
The Board also raised the issue of the lack of communication between INSTRAW and its focal points. Совет также поднял вопрос о слабой связи между МУНИУЖ и его координационными центрами.
We call, therefore, for further consultations on this issue to seek compromise and a mutually acceptable solution. В этой связи мы выступаем за продолжение консультаций по данному вопросу в поисках компромиссных, взаимоприемлемых решений.
The issue of delegation of authority and responsibility has been one of the more controversial issues of the operations of the Secretariat. Проблема делегирования полномочий и ответственности является одним из наиболее спорных вопросов в связи с функционированием Секретариата.
In this context, I am pleased to refer to the successful solution of an important minority issue. В этой связи я рад сослаться на успешное решение важного вопроса о меньшинстве.
It appears that the issue is not the appropriateness of the threshold of $1 million but rather evaluation compliance. В этой связи складывается впечатление, что вопрос состоит не в уместности порогового показателя в 1 млн. долл. США, а в обеспечении соблюдения требований о проведении оценок.
The change process brought the issue of comparative advantage to the fore. В связи с процессом преобразований на первый план вышел вопрос о сравнительных преимуществах.
No decision was reached on the issue of having multiple focal points in a country. В связи с вопросом об учреждении более одного координационного центра в стране не было принято никакого решения.
The Special Rapporteur is also concerned about the turn taken in discussions on the genocide issue in Burundi. Кроме того, Специальный докладчик также выражает опасения в связи с ходом обсуждения вопроса о геноциде в стране.
In that connection, several participants commented on the importance of the issue of vulnerability. В этой связи некоторые участники отметили важность вопроса уязвимости.
The Secretary-General's Reform Report raised the issue of governance for the coordination of humanitarian assistance. В докладе Генерального секретаря о реформе поднимается вопрос об управлении в связи с координацией гуманитарной помощи.
This problem will be aggravated by the year 2000 issue. Эта проблема еще более усугубится в связи с вопросом 2000 года.
The issue of the respective roles of civil society and the State in education is prominent in all these questions. В связи с вышесказанным возникает вопрос о соответствующей роли гражданского общества и государства в области образования.
Programmes addressing the issue of mercury pollution have been prepared by UNIDO for Chad, Cameroon and the Philippines. В связи с этим ЮНИДО разработала программы решения проблемы загрязнения ртутью для Чада, Камеруна и Филиппин.
On the issue of execution of requests, several suggestions were put forward. В связи с вопросом о выполнении просьб были выдвинуты несколько предложений.
A campaign was launched on this issue, spearheaded by the Ministry of Employment and Labour, the employers and the unions. В связи с этим была развернута кампания под руководством сотрудников Министерства занятости и труда, предпринимателей и профсоюзов.
He was confident that the proposals made on that issue would facilitate the search for a solution. Оратор верит, что представленные в этой связи предложения будут способствовать нахождению решения.
This concept of self-administration is even more important when considering the issue of discipline. Эта концепция самоуправления приобретает еще большую важность в связи с вопросом дисциплинарного воздействия.
The Special Rapporteur wishes to address the issue of the right to information as it relates to government. Специальный докладчик хотел бы рассмотреть вопрос о праве на информацию в его связи с деятельностью правительств.
The issue of landmines, as related to the Ottawa Process, has attracted a lot of political attention in the world recently. В последнее время немалое политическое внимание в мире привлекла к себе проблема наземных мин в связи с оттавским процессом.
But first let me commend Ambassador Campbell of Australia for his tireless efforts as Special Coordinator to find a way forward on this difficult issue. Но прежде позвольте мне отдать должное послу Австралии Кэмпбеллу за его неустанные усилия в качестве Специального координатора по изысканию пути для продвижения вперед в связи с этой трудной проблемой.
It approved of the Committee's recommendation concerning staff at the New York Liaison Office, and felt that it was essential to review the issue. Она одобряет рекомендацию Комитета в отношении персонала Нью-йоркского отделения связи, считая, что этот вопрос действительно необходимо пересмотреть.
He therefore suggested that the issue should be considered under all three agenda items. В связи с этим Председатель предлагает рассматривать этот вопрос по всем трем пунктам повестки дня.
In that respect, the issue of phasing out gratis personnel was crucial. В этой связи чрезвычайно важное значение приобретает вопрос о поэтапном отказе от использования безвозмездно предоставляемого персонала.
It had therefore seemed unnecessary to reopen negotiation of the issue at the resumed session. В связи с этим представляется нецелесообразным вновь возвращаться к обсуждению этого вопроса на возобновленной сессии.