Английский - русский
Перевод слова Issue
Вариант перевода Связи

Примеры в контексте "Issue - Связи"

Примеры: Issue - Связи
The compensability of receivables claims is an issue that has been the subject of a decision by the "E4"Panel. Вопрос о компенсируемости претензий в связи с дебиторской задолженностью рассмотрен в одном из решений Группы "Е4"25.
In this respect, ECA stated to OIOS that the issue of rundown railway systems in developing countries - especially in African countries - deserved attention. В этой связи ЭКА заявила УСВН о том, что повышенного внимания заслуживает проблема ухудшения состояния железных дорог в развивающихся странах, особенно в Африке.
In that connection, he stressed that the issue of outsourcing services, which could potentially involve sophisticated activities, might create not only opportunities but also challenges for developing countries. В этой связи он подчеркнул, что вопрос о передаче услуг на внешний подряд, которая, в принципе, может быть сопряжена с налаживанием сложных видов деятельности, может создать для развивающихся стран не только возможности, но и проблемы.
Questions relevant to this issue are as follows: В связи с этим возникают следующие вопросы:
When it comes to the international conventions, all Council of Europe post-accession obligations of Bosnia and Herzegovina were met in respect to this issue. Что касается международных конвенций, то все обязательства по этому вопросу, которые были взяты Боснией и Герцеговиной перед Советом Европы в связи с присоединением, были выполнены была подписана).
We realize, however, that their respective concerns on the issue of small arms are not mutually exclusive, but overlap and complement each other. Однако мы понимаем, что обеспокоенность этих двух органов в связи с проблемой стрелкового оружия носит не взаимоисключающий, а взаимодополняющий характер.
My delegation believes that the issue of trafficking and that of the illicit brokering in small arms are components of a single problem. Моя делегация считает, что вопросы о незаконном обороте стрелкового оружия и незаконной брокерской деятельности в связи с этим оружием являются частью одной и той же проблемы.
The issue of delisting is of growing importance, in particular as regards justly listed individuals who later turned their backs on terrorism. Этот вопрос приобретает все более важное значение, особенно в отношении лиц, которые были справедливо включены в перечень, однако позднее порвали все свои связи с террористами.
On the issue of national clearance, Committee members sought clarification regarding cases of national NGOs registered in one country yet active in another. В связи с вопросом об отборе на национальном уровне члены Комитета запросили информацию о тех случаях, когда национальные НПО, зарегистрированные в одной стране, ведут работу на территории другой страны.
In this regard the Department of Economic and Social Affairs stated that the issue of fund-raising in the draft OIOS report is critical to the survival of INSTRAW. В этой связи Департамент по экономическим и социальным вопросам заявил, что решение проблемы сбора средств, на которую было указано в проекте доклада УСВН, имеет важнейшее значение для выживания МУНИУЖ.
The Secretariat intends to address further the issue of specific requirements for these particular purposes in the context of the proposed programme budget for the biennium 2004-2005. Секретариат намеревается продолжить рассмотрение вопроса об особых потребностях в связи с этими конкретными целями в контексте предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2004 - 2005 годов.
When we start to analyse the issue of the digital divide, it quickly becomes evident that there is a strong correlation with other forms of socio-economic divides. Когда мы начинаем анализировать вопрос о «цифровой пропасти», быстро становится очевидным наличие большой связи с другими формами социально-экономического разрыва.
Both noted with appreciation the opening of the Mission's liaison office in Tehran and reiterated their country's commitment to solving the issue of Afghanistan through political means. И тот и другой с удовлетворением отметили открытие отделения связи Миссии в Тегеране и вновь заявили о приверженности своей страны делу урегулирования афганской проблемы с помощью политических средств.
On the issue of training of managers, questions were raised as to the desirability of involving managers in investigation. В связи с проблемой подготовки руководителей были заданы вопросы относительно желательности привлечения руководителей к проведению расследований.
Please describe the special importance accorded to the issue of maternity in Yugoslavia, with reference to paragraph 109 of the report. В связи с пунктом 109 доклада расскажите об особом внимании, которое уделяется в Югославии охране материнства.
While he had serious reservations about the manner in which that issue had been handled, he was glad that it had led to a consensus. Хотя у него имеются серьезные оговорки относительно того, как именно был решен этот вопрос, он выражает удовлетворение в связи с тем, что его решение привело к возникновению консенсуса.
It was convinced that the discussions on the Convention and its protocols offered the right framework for the resolution of the cluster munitions issue. Она убеждена, что работа в связи с Конвенцией и прилагаемыми к ней протоколами обеспечивает надлежащие рамки для урегулирования вопроса о кассетных боеприпасах.
In this context, the use of direct force in a State governed by the rule of law is also a central issue. В этой связи в качестве одного из центральных вопросов изучается проблема применения физической силы в правовом государстве.
As for the supervisory functions of the Parliamentary Ombudsman, the issue of discrimination has mostly come up in connection with the language used by public officials. Что касается надзорных функций омбудсмена парламента, то вопрос о дискриминации главным образом возникает в связи с терминами, используемыми государственными должностными лицами.
The Working Group had a preliminary discussion on the question of subordination, an issue that had been raised a number of times with respect to avoidance and set-off. Рабочая группа провела предварительное обсуждение вопроса о субординации, который неоднократно поднимался в связи с расторжением сделок и зачетом.
Refoulement was consequently not an issue for Barbados, but if it were to become one it would be addressed within the framework of CARICOM. В этой связи в Барбадосе отсутствует проблема возвращения, однако в случае ее возникновения она будет рассматриваться в рамках КАРИКОМ.
I therefore appeal once more to the international community to provide the necessary financial and material support to enable the Government address this issue effectively. В связи с этим я еще раз обращаюсь к международному сообществу с призывом оказать необходимую финансовую и материальную поддержку, с тем чтобы дать правительству возможность эффективно решать этот вопрос.
The Commission also adopted a decision on agriculture in which the issue of food security and the link between hunger and poverty were looked at. Комиссия приняла также решение по сельскому хозяйству, в котором были затронуты вопросы продовольственной безопасности и связи между голодом и нищетой.
GEF attached particular importance to that issue because of the increase in the number of its partners, each of which had its own governance standards. ГЭФ придает особое значение этому вопросу в связи с ростом числа участников, поскольку у каждого из них существуют свои собственные стандарты управления.
With regard to the possible issue of a press release at the time of adoption of concluding observations, the Committee had traditionally shunned controversy. Касаясь возможного выпуска пресс-релиза в связи с принятием заключительных замечаний, он отмечает, что Комитет по традиции стремился избежать полемики.