Английский - русский
Перевод слова Issue
Вариант перевода Проблема

Примеры в контексте "Issue - Проблема"

Примеры: Issue - Проблема
The competition issue and the treatment of anti-competitive behaviour are at the core of the problems of efficiency, viability and sustainability of tourism in developing countries. Проблема конкуренции и подход к антиконкурентному поведению находятся в центре проблем эффективности, жизнеспособности и устойчивости туризма в развивающихся странах.
A failure to address that issue could seriously hinder reconciliation and could lead to further atrocities and conflict. Если данная проблема не будет решена, то это может отрицательно сказаться на примирении и может привести к новым злодеяниям и конфликтам.
The Sixth BWC Review Conference has reviewed the Confidence Building Measures (CBM) during its sessions and there was widespread agreement that the issue merits further and comprehensive attention. Шестая обзорная Конференция по КБО в ходе своих заседаний произвела разбор мер укрепления доверия (МД), и было достигнуто широкое согласие на тот счет, что эта проблема заслуживает дальнейшего и всестороннего внимания.
The issue of the universalization at the First and the Second Review Conferences Проблема универсализации на первой и второй обзорных конференциях
Following the relevant recommendation, the issue of the establishment of a Sponsorship programme under CCW was included as a mandate for the Group of Governmental Experts in 2006. В русле соответствующей рекомендации проблема учреждения программы спонсорства по КНО была включена как мандат для Группы правительственных экспертов в 2006 году.
The real issue is whether the prohibition on indiscriminate attacks applies to those weapons which can be expected to result in ERW. Реальная же проблема состоит в том, применяется ли запрещение на неизбирательные нападения к такому оружию, которое, как можно ожидать породит ВПВ.
Abortion was a very emotional issue in Kenya and a number of prominent members of Kenyan society were very vocal in expressing their views. Проблема абортов вызывает в Кении много споров, и некоторые известные деятели страны весьма активно высказываются по данному вопросу.
If it was not, the issue under consideration was restricted to cruel, inhuman or degrading treatment, rather than torture. Если это не так, то рассматриваемая проблема ограничивается жестоким, бесчеловечным или унижающим достоинство обращением и не касается пыток.
It is a very difficult problem and I don't think that we will be able, frankly speaking, to solve that issue. Это очень сложная проблема, и, честно говоря, я не думаю, что нам удастся ее разрешить.
Besides, migration is not just a South-South issue; it also occurs in the countries of the South. Кроме того, проблема миграции затрагивает не только отношения на уровне Юг-Юг; она также имеет место в странах Юга.
One issue of common concern has already emerged at this early stage and that is the general conclusion to the Report and its relationship to Recommendation 3. З. На данном начальном этапе уже всплыла одна проблема общей озабоченности, а именно общее заключение доклада и его соотношение с рекомендацией З.
At that point one could ask if one particular issue was ripe for conclusion or not. И вот тут-то и можно было бы задаться вопросом, а созрела ли та или иная конкретная проблема.
The issue of the possession of the full nuclear fuel cycle is one of the key problems the international community has to face today. Одной из ключевых проблем, с которой приходится сталкиваться сегодня международному сообществу, является проблема обладании полным ядерным топливным циклом.
The issue of the verifiability of the treaty, as indeed any issues, could be raised during the negotiations. Проблема проверяемости договора, как в общем-то и любые другие проблемы, могла бы быть поднята в ходе переговоров.
This issue has been on the agenda of the United Nations ever since the inception of the Organization. Эта проблема фигурирует в повестке дня Организации Объединенных Наций с момента ее основания.
A third major issue under the general heading of the treaty's scope has to do with what the treaty should not prohibit. Третья крупная проблема по общей рубрике сферы охвата договора связана с тем, что же должен запрещать договор.
The issue remains as relevant today as it was then, if not more. И сегодня эта проблема не менее, а то и более актуальна, чем тогда.
For some time now, the issue of PAROS has formed part of the so-called "core issues" of the Conference. Вот уже какое-то время проблема ПГВКП входит в состав так называемых "ключевых проблем" Конференции.
A radiological weapons convention could be an expression of the fact that the issue of protecting radioactive materials is not a national matter but the joint responsibility of the international community. Конвенция о радиологическом оружии могла бы стать отражением того обстоятельства, что проблема защиты радиоактивных материалов является не национальным делом, а совместной ответственностью международного сообщества.
This issue was, by the way, also mentioned in the intervention by the Russian Federation and Belarus which we heard just a few minutes ago. Между прочим, эта проблема тоже была упомянута в выступлении Российской Федерации и Беларуси, которые мы выслушали не далее как несколько минут назад.
In any event, the issue of space security constitutes a whole and cannot easily be separated into strictly military considerations and strictly civilian considerations. Во всяком случае, проблема космической безопасности образует единое целое, и ее нельзя легко разделить на сугубо военные и сугубо гражданские аспекты.
Nonetheless, we acknowledge that the issue of negative security assurances is of great interest to some delegations, and we respect their position. Тем не менее мы признаем, что для некоторых делегаций представляет большой интерес и проблема НГБ, и мы уважаем их позицию.
These workshops consider the issue of gender equality from: legal, medical, socio-cultural, theological, philosophic, and pedagogic aspects. На этих семинарах проблема гендерного равенства рассматривалась с правовой, медицинской, социально-культурной, теологической, философской и педагогической точек зрения.
The General Assembly had addressed the issue of accountability many times, and her delegation was surprised that an adequate response had not been given. Генеральная Ассамблея неоднократно рассматривала вопросы подотчетности, и делегация оратора удивлена тем, что эта проблема должным образом не решена.
Over the years, the late payment and non-payment of assessed contributions had been an issue of serious concern to the European Union. На протяжении ряда лет серьезную озабоченность у Европейского союза вызывала проблема невыплаты или несвоевременной выплаты начисленных взносов.