But the real issue is not so simple. |
Но настоящая проблема не так проста. |
This issue is of persistent concern for investors worldwide. |
Эта проблема представляет постоянный интерес для инвесторов во всем мире. |
That issue is the appalling humanitarian and economic despair brought about by the misuse of anti-personnel landmines. |
Эта проблема вызвана потрясающими гуманитарными и экономическими страданиями, вызванными применением противопехотных наземных мин. |
The issue touched on the sovereign right of a country to establish its own judicial system. |
Данная проблема связана с суверенным правом стран на создание своей собственной системы отправления правосудия. |
In Poland in 2005, the issue was mainly corruption. |
В Польше в 2005 году проблема заключалась главным образом в коррупции. |
The Greek representative had distorted the facts, presenting the Cyprus issue as resulting from the occupation of an independent country. |
Представитель Греции исказил факты, представив положение дел так, что кипрская проблема возникла в результате оккупации независимой страны. |
The size of the market for peer review is not the only issue. |
Размер рынка для экспертной оценки - это не единственная проблема. |
But the real issue for prosperity concerns the foundations of the global financial system. |
Но реальная проблема для процветания затрагивает основы глобальной финансовой системы. |
The chronic shortage of funds compounded the perennial issue of foreign debt. |
ЗЗ. К проблеме постоянной нехватки ресурсов добавляется хроническая проблема внешней задолженности. |
But the issue goes beyond education. |
Но проблема заключается не только в образовании. |
Equally urgent is the issue of post-conflict rehabilitation in the Balkans. |
Не менее остра проблема постконфликтного восстановления на Балканах. |
The landmine problem is an overriding issue in the political agenda of Southern Africa. |
Проблема наземных мин представляет собой главнейший пункт политической повестки дня юга Африки. |
More importantly, that issue should be treated by the international community in the context of sustainable development rather than as a humanitarian concern. |
Более того, данный вопрос должен рассматриваться международным сообществом не как проблема гуманитарного характера, а в контексте устойчивого развития. |
That was an urgent issue, given the recent trend of decreased respect for international humanitarian norms and increased attacks on humanitarian workers. |
Из-за увеличения числа нарушений международных гуманитарных норм и нападений на персонал по оказанию помощи эта проблема становится все более актуальной. |
This is essentially a gender equality and rights issue. |
Это проблема, касающаяся прежде всего вопросов равенства мужчин и женщин и соблюдения прав. |
In some sense, there is only one issue, and that is the war, which has exacerbated America's economic problems. |
В некотором смысле, существует только одна проблема, а именно: война, обострившая экономические проблемы Америки. |
The issue is not so much Tibetan culture, or spirituality, or even national independence, but political consent. |
Проблема не так заключается в Тибетской культуре или духовности или даже национальной независимости, как в политическом согласии. |
In any case, their logical compatibility is not the real issue. |
Во всяком случае реальная проблема заключается не в их логической совместимости. |
The issue of commodities should thus continue to be central to the international development agenda. |
Поэтому проблема сырьевых товаров должна и впредь оставаться главной в международной повестке дня в сфере развития. |
Missile defense has suddenly emerged as a divisive issue in Europe. |
Внезапно возникшая проблема противоракетной обороны вызвала в Европе острые споры. |
Unfortunately, most European governments merely shrug their shoulders when the issue is raised. |
К сожалению, большинство европейских правительств просто пожимает плечами, когда поднимается данная проблема. |
The issue was being decided by the Security Council, which had drafted several legislative instruments defining a framework for the relevant process. |
Данная проблема решается Советом Безопасности, которым разработан ряд юридических инструментов, определяющих рамки соответствующего процесса. |
Improved monitoring of the threat is a coordination issue that needs to be further addressed. |
Совершенствование контроля за существующей угрозой - это проблема координации, которой необходимо заниматься и далее. |
Another important issue is standards for hygiene and sanitation at meat processing plants. |
Другая важная проблема кроется в гигиенических и санитарных стандартах на мясоперерабатывающих предприятиях. |
The issue of mobility and planned rotation of staff is also being addressed within the context of the Task Force. |
Проблема мобильности и плановой ротации персонала также рассматривается в контексте деятельности Целевой группы. |