| It submits that the issue could be resolved by amending the Optional Protocol. | Оно полагает, что эта проблема может быть решена путем совершенствования положений Факультативного протокола. |
| Guaranteeing judicial independence and impartiality remained a major issue. | Сохраняется серьезная проблема гарантирования независимости и беспристрастности судей. |
| The lack of adequate and effective protection mechanisms to help women and children report perpetrators exacerbated the issue. | Проблема усугубляется отсутствием адекватных и эффективных защитных механизмов, чтобы помочь женщинам и детям сообщать об исполнителях. |
| In the Kiribati Development Plan (KDP) 2012-2015, the issue of disability is included. | В План Кирибати в области развития (ПРК) на 2012-2015 годы включена проблема инвалидности. |
| Addressing terrorism and transnational organized criminal activities in the Sahel was an issue of particular concern. | Особую тревогу вызвала проблема терроризма и транснациональной организованной преступной деятельности в Сахеле. |
| He emphasized that the issue of PMSCs had many different facets. | Он подчеркнул, что проблема ЧВОК имеет многие различные грани. |
| The issue of missing persons was particularly important and sensitive for Greece. | Особенно важной и чувствительной для Греции является проблема пропавших без вести лиц. |
| It was a development issue that impacted both the displaced and the countries concerned. | Это проблема развития, затрагивающая интересы как перемещенных лиц, так и соответствующих стран. |
| The issue on the release of investigative police reporting and other similar reports was discussed. | Была обсуждена проблема выпуска следственных полицейских отчетов и других аналогичных докладов. |
| For years the issue has been dealt with in various discussions. | Эта проблема годами рассматривается на различных дискуссиях. |
| Many delegations pointed out that the issue of impunity had time and again been recognized as the biggest obstacle for effectively ensuring the safety of journalists. | Многие делегации указывали, что проблема безнаказанности неоднократно называлась основным препятствием на пути эффективного обеспечения безопасности журналистов. |
| An initial issue is the lack of awareness and understanding of the Declaration and other relevant instruments among State and non-State actors. | Первоначальная проблема заключается в недостатке осведомленности и понимания Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов и других соответствующих инструментов со стороны государственных и негосударственных субъектов. |
| An issue with restorative justice has been that sometimes the mechanisms put in place by States are insufficient to adequately address past grievances. | Проблема восстановительного правосудия состоит в том, что порой механизмы, используемые государствами, являются недостаточными для надлежащего устранения прошлых обид. |
| Malnutrition in the Sudan was an issue of great concern and was more a consequence of underdevelopment. | Серьезную тревогу в Судане вызывала проблема недоедания, которая в первую очередь была обусловлена низким уровнем развития. |
| It is an issue of global social justice that needs to be ingrained in the Goals. | Это проблема глобальной социальной справедливости, которую необходимо включить в Цели. |
| Malnutrition is a critical issue that badly affects not only women but also children in India. | Недоедание - весьма серьезная проблема, имеющая негативные последствия не только для женщин, но и для детей в Индии. |
| One issue leads to and has an impact on the other. | Одна проблема влечет за собой другую и оказывает на нее влияние. |
| Although there was no longer a shortage of food, the quality of food remained an issue. | Несмотря на то, что недостатка в продовольствии больше нет, проблема качества пищи по-прежнему не решена. |
| Water is a cross-cutting issue, which demands attention at all levels and across sectors. | Проблема водных ресурсов носит междисциплинарный характер и поэтому требует внимания на всех уровнях и во всех секторах. |
| UNICEF reported that violence against women was still an issue that needed to be recognized and addressed. | ЮНИСЕФ сообщил, что проблема насилия в отношении женщин все еще нуждается в признании и разрешении. |
| Whilst the numbers of drop outs have declined nevertheless this still remains an issue which the government must address. | Несмотря на сокращение отсева, эта проблема по-прежнему ждет решения со стороны правительства. |
| There is an issue of rate of turn over for the position of DWA's directorship. | Существует проблема текучести кадров, занимающих должность директора ДДЖ. |
| The issue of indigenous peoples' rights is of utmost importance to Costa Rica. | Проблема прав коренных народов крайне важна для коста-риканского государства. |
| The issue of keeping the citizens regularly informed on reforms in health-care is one of the priorities. | Одним из приоритетов остается проблема поддержания уровня информированности о реформах в сфере здравоохранения. |
| Due to past settlement patterns, the Roma housing issue cannot be resolved by simply moving them into social housing. | Из-за ранее существовавших моделей расселения жилищная проблема рома не может быть решена просто путем их переселения в социальное жилье. |