If anonymity is a priority, we have a minor issue. |
Если важна анонимность, то у нас небольшая проблема. |
We just released them, there was an issue... |
Мы их выпустили и случилась проблема... |
But that's a simple engineering issue. |
Но то была лишь проблема техники. |
The real issue, Mr Spector, is the confession. |
Настоящая проблема, мистер Спектор, ваше признание. |
That's more of a software thing than an IT issue. |
Ну, тут больше программная проблема... |
No, okay, but you also got a sound issue. |
Ладно, но есть ещё проблема с шумом. |
The issue of child labour exploitation recurred in all parts of the globe in 1993. |
Проблема эксплуатации детского труда возникла в 1993 году во всех регионах мира. |
The issue affects all the countries mentioned earlier in the current report in regard to the exploitation of child labour. |
Эта проблема касается всех стран, упомянутых ранее в текущем докладе в отношении эксплуатации детского труда. |
Thus the issue of acquisition of citizenship remains unresolved for the vast majority of Estonia's non-indigenous population. |
Таким образом, проблема получения гражданства остается открытой для подавляющего большинства некоренного населения Эстонии. |
The Committee was assured that negotiations with the City were under way, with specific mention of the parking issue. |
Комитет получил заверения в том, что с городом ведутся переговоры, в рамках которых конкретно рассматривается проблема стоянки автомашин. |
Each issue presents its own complications and special characteristics. |
Каждая проблема имеет свои сложности и особые характеристики. |
Furthermore, that issue was likely to arise in the future in several other countries, where post-colonial frontiers had artificially demarcated ethnic territories. |
В недалеком будущем эта проблема может встать и перед другими странами, где постколониальные границы искусственно разделили этнические территории. |
The major issue relates to the choice of an appropriate discount rate. |
Основная проблема связана с выбором ставки дисконта. |
The issue of exclusion had system-wide implications and it was therefore important that staff be treated consistently. |
Проблема отсутствия прав имеет последствия для всей системы, и поэтому важно обеспечивать равное отношение к персоналу. |
In that context, the issue of energy efficiency assumes particular significance. |
В данном контексте особое значение приобретает проблема эффективности использования энергии. |
As the study has sought to demonstrate, land can be a key issue behind minority claims for protection in many parts of the world. |
В исследовании была предпринята попытка продемонстрировать, что проблема землевладения может стать одной из ключевых проблем, обусловливающих требования меньшинств о защите их прав во многих частях мира. |
Because development must be an international endeavour, governance is an issue whose importance and impact may extend beyond particular national borders. |
Поскольку развитие должно носить характер международного процесса, проблема управления является вопросом, значение и роль которого могут выходить за пределы какой-то отдельно взятой страны. |
For the time being, however, this is not the priority issue. |
Однако на настоящий момент эта проблема не имеет приоритетного характера. |
Violence in the family was a priority issue, as well as the role of the State in protecting abused children. |
Приоритетными вопросами являются проблема насилия в семье, а также роль государства в обеспечении защиты детей, подвергающихся насилию. |
The ability to fulfil their humanitarian mandates in conflict situations is an issue of most serious concern to humanitarian organizations. |
Способность осуществлять свои гуманитарные мандаты в конфликтных ситуациях - самая серьезная проблема, стоящая перед гуманитарными организациями. |
This issue is now one of common concern for the international community. |
Данная проблема теперь представляет для международного сообщества всеобщий интерес. |
A second issue is the limitations on the role of the Secretary-General, which have very significantly curtailed his ability to act. |
Вторая проблема - это ограничение роли Генерального секретаря, которое существенно сузило возможности действовать. |
The issue of disarmament has for many years been a priority on the agenda of the international community. |
Проблема разоружения на протяжении многих лет была приоритетной в повестке дня международного сообщества. |
The land-mine issue has been an important and serious one for the international community. |
Проблема наземных мин - это важная и серьезная проблема международного сообщества. |
The Geneva meeting addressed the issue on two levels. |
На женевской встрече данная проблема решалась на двух уровнях. |