Английский - русский
Перевод слова Issue
Вариант перевода Проблема

Примеры в контексте "Issue - Проблема"

Примеры: Issue - Проблема
The SU/SSC indicated in its comments to the draft report, that this issue has now been resolved. СГ/СЮЮ в своих замечаниях по проекту доклада указала, что на сегодняшний день эта проблема уже решена.
This issue requires careful analysis, comprehensive and appropriate policies and urgent action. Эта проблема требует тщательного анализа, выработки надлежащей всеобъемлющей политики и принятия безотлагательных мер.
There may be a continuing waste management issue in some Parties. В некоторых странах может сохраниться проблема регулирования отходов.
The issue of small arms covers not only production, trade, stockpiling and diversion, but also their use. Проблема стрелкового оружия затрагивает не только производство, торговлю, накопление запасов и его утечку, но также и вопросы его применения.
In particular instances, there has also been an issue as to the timeliness of the disclosure of information. В отдельных случаях возникала также проблема в том, что касается своевременности раскрытия информации.
This is an unsatisfactory situation and a serious discussion is required on the issue of resources. Подобная ситуация является неудовлетворительной, и проблема ресурсов требует серьезного обсуждения.
Another issue that hinders the participation of developing countries in GSCs is the relative lack of medium-sized and large enterprises. Другая проблема, затрудняющая участие развивающихся стран в ГПСЦ, связана с относительным отсутствием у них средних и крупных предприятий.
Experts said that the issue of balancing rights and obligations had gained new importance in negotiating international investment agreements. Эксперты отметили, что проблема балансирования прав и обязанностей приобрела новое звучание при заключении международных инвестиционных соглашений.
Countries further recognized AIDS as a public health as well as a development issue, requiring a multisectoral response. Страны далее признали, что проблема СПИДа относится к числу вопросов здравоохранения и развития, которые требуют принятия ответных мер на многосекторальной основе.
The cross-border movement and availability of small arms in the Southern Africa subregion remains an issue of concern. По-прежнему озабоченность вызывает проблема трансграничного перемещения и доступности стрелкового оружия в субрегионе южной части Африки.
A similar issue is mentioned as a consequence of outsourcing in Chapter 2, where imports replace domestically produced goods. Аналогичная проблема упоминается в качестве одного из следствий аутсорсинга в главе 2, где речь идет о замещении импортом товаров отечественного производства.
The issue is how to find policies which support various government economic and social goals while also attracting investment capital. Проблема заключается в том, каким образом определить политику, которая способствовала бы достижению различных целей правительства в социально-экономической сфере и одновременно позволяла бы привлекать инвестиционный капитал.
The issue of resources (financial and human) can significantly affect the robustness and frequency of border patrols. Проблема ресурсов (финансовых и кадровых) может существенно сказываться на надежности и частоте пограничного патрулирования.
The issue of access to affordable medications was raised by a number of participants. Проблема доступа к недорогим лекарствам была затронута целым рядом участников.
The cross-cutting issue to whose adverse impact my country is most vulnerable to is climate change. Межсекторальная проблема, негативные последствия которой делают мою страну в высшей степени уязвимой, - это изменение климата.
This issue is for instance pervasive in all of Europe, as highlighted in the most recent WHO Europe report on preventing elder maltreatment. Например, эта проблема повсеместно распространена во всей Европе, как демонстрируется в последнем докладе европейского отделения ВОЗ о предотвращении плохого обращения с людьми старшего возраста.
That issue has arisen, for instance, in relation to compliance with the World Bank's operational policies. Именно эта проблема возникла, например, в связи с соблюдением оперативной политики Всемирного банка.
Jamaica agreed that the issue of arbitrary detention had been a concern. Ямайка согласилась с тем, что проблема произвольных задержаний является актуальной.
Brazil noted the measures taken to combat violence against women, and that the issue remained a challenge. Бразилия отметила меры, принимаемые для борьбы с насилием в отношении женщин, а также то, что эта проблема остается нерешенной.
In relation to comments about inter-prisoner violence the delegation rejected the assertion that the issue was particularly bad in Irish prisons. Что касается замечаний о насилии между заключенными, то делегация отвергла утверждения о том, что эта проблема стоит с особой остротой в ирландских тюрьмах.
He stated that human resources in the health sector constituted a major, urgent issue that had multiple dimensions. Он заявил, что важная неотложная проблема, которая имеет сразу несколько измерений, - людские ресурсы сектора здравоохранения.
A further issue was that of the relationship between the United Nations and the G-20. Еще одна проблема состоит во взаимоотношениях между Организацией Объединенных Наций и Группой двадцати.
She had also underlined that the issue must not be politicized. Эксперт также подчеркнула, что эта проблема не должна быть политизирована.
High vacancy rates in OIOS had been a long-standing issue. Проблема, связанная с наличием большого числа вакантных должностей в УСВН, существует давно.
The issue of effective remedies available to non-staff personnel called for special attention. Особого внимания требует к себе проблема обеспечения внештатного персонала адекватными средствами правовой защиты.