Английский - русский
Перевод слова Issue
Вариант перевода Проблема

Примеры в контексте "Issue - Проблема"

Примеры: Issue - Проблема
Control over power and resources was at the centre of the conflict, which was only further exacerbated by the oil issue. Затем Специальный докладчик подчеркивает, что главной причиной конфликта является контроль над ресурсами и борьба за власть и что нефтяная проблема лишь усугубляется.
The issue of truth and reconciliation in southern Sudan and Darfur needed to be addressed by the Government and other relevant actors, including civil society. Проблема установления истины и примирения в южном Судане и Дарфуре должна быть решена правительством и другими участниками процесса, включая гражданское общество.
The issue of the Digital Divide has been a key driver behind the World Summit on the Information Society (WSIS). Проблема цифрового разрыва явилась одним из ключевых движущих факторов организации Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества (ВВИО).
The issue of violence against women came to prominence because of the grass-roots work of women's organizations and movements around the world. Проблема насилия в отношении женщин обрела особую известность вследствие упорной работы низовых женских организаций и женских движений, охвативших весь мир.
Another issue concerns the arbitrage possibilities that exist as a result of the lack of harmonization of charges of different Fund financing facilities. Еще одна проблема касается арбитражных возможностей, которые обусловлены отсутствием единых норм в отношении размера комиссионных, взыскиваемых различными финансирующими организациями Фонда.
The United States has established an inter-agency marine debris coordinating committee to allow consideration of the issue from all sectors and sources. В Соединенных Штатах учрежден межведомственный комитет по координации работы над проблемой морского мусора, в котором данная проблема будет рассматриваться с учетом всех секторов и источников замусоривания.
The second, more difficult issue concerns the consequences for a flag State that does not implement its responsibilities with respect to ships that fly its flag. Вторая, более сложная, проблема касается последствий невыполнения государством флага своих обязанностей в отношении судов, плавающих под его флагом.
On another front, there is the issue of international responsibility-sharing or burden-sharing. С другой стороны, остро стоит проблема распределения международной ответственности или груза ответственности.
The second challenge is the issue of capacity. Вторая серьезная проблема - это проблема потенциала.
Also, despite the increasingly available evidence of the adverse effects of tied aid, the issue remains to be effectively tackled. Кроме того, несмотря на все более очевидные неблагоприятные последствия увязки помощи с определенными условиями, эта проблема по-прежнему эффективно не решается.
This indicates the determination of Member States to combat illicit trafficking of small arms and light weapons* and shows that the issue remains high on the international security agenda. Это свидетельствует о решимости государств-членов бороться с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями и показывает, что это проблема остается одним из приоритетов в области международной безопасности.
The issue of monitoring audit certificates will be addressed in the response to the review undertaken by UNHCR's Audit Service in OIOS. Проблема контроля за составлением актов ревизии будет решаться с учетом результатов проверки, проведенной Службой ревизии УВКБ в УСВН.
It was not just a women's issue, and men must be involved in combating it. Это проблема не только женщин, в ее решении должны участвовать и мужчины.
The question of anti-personnel mines was an important issue for South Africa even before the entry into force of the Mine-Ban Convention in 1999. Проблема противопехотных мин имела важное значение для Южной Африки еще до вступления в силу Конвенции о запрещении мин в 1999 году.
HIV was a cross-cutting issue and UNHCR had introduced a mechanism in programme planning to ensure that this was adequately considered in programme development. Проблема ВИЧ является сквозной темой, и УВКБ создало в рамках программного планирования механизм, гарантирующий ее должный учет при разработке программ.
That is a fundamental issue for global peace and security and I encourage all United Nations Member States to demonstrate their willingness to move forward at a faster pace. Это - основополагающая проблема глобального мира и безопасности, и я призываю все государства - члены Организации Объединенных Наций продемонстрировать свою готовность продвигаться вперед более быстрыми темпами.
Albania believes that the main issue to be resolved in our region continues to be that of Kosovo. Албания считает, что проблема Косово остается одним из наиболее важных региональных вопросов, которые до сих пор не разрешены.
The nuclear issue on the Korean peninsula is not exceptional either, as it originates from United States nuclear threats. Ядерная проблема на Корейском полуострове также не является исключением, поскольку она является результатом осуществляемой Соединенными Штатами политики ядерных угроз.
The issue of mines other than anti-personnel mines has been under serious consideration - I might even say negotiations - for several years. Проблема непротивопехотных мин является предметом серьезного рассмотрения - я бы даже сказал, переговоров - на протяжении вот уже ряда лет.
The issue of debt was critical for many least developed countries and he looked forward to the implementation of the Multilateral Debt Relief Initiative. Проблема задолженности имеет чрезвычайно важное значение для многих наименее развитых стран, и оратор рассчитывает на осуществление Многосторонней инициативы по облегчению бремени задолженности.
The first concerns the urgent need to address migration in a shared and responsible way, since the issue will not simply disappear if it is ignored. Первое связано с настоятельной необходимостью заниматься проблемой миграции в рамках совместных и ответственных усилий, поскольку данная проблема не исчезнет сама собой, если ее игнорировать.
We are pleased to note that this issue has been rightfully reflected in this year's draft resolution in the Assembly. Мы с удовлетворением отмечаем, что эта проблема совершенно справедливо нашла отражение в проекте резолюции, который внесен в этом году в Ассамблею.
An increased demand for electricity and non-payment of electricity bills exacerbated the issue. Проблема усугубляется возросшим спросом на электроэнергию и неуплатой счетов за электроэнергию.
It also considered that the prevailing political climate, and in particular the unresolved security issue in the upper Kodori Valley, was not conducive to discussing substantive political aspects of the conflict. Оно также считало, что существующий политический климат, в частности неурегулированная проблема безопасности в северной части Кодорского ущелья, не благоприятствует обсуждению существенных политических аспектов конфликта.
Members of the Council expressed their hope that this issue would continue to be dealt with as a strictly humanitarian one by all sides concerned. Члены Совета выразили надежду на то, что эта проблема и впредь будет решаться всеми заинтересованными сторонами как сугубо гуманитарная.