| It will also address the issue of the burdens these agreements impose on compliance and enforcement. | Кроме того, будет решаться проблема нагрузки, возникающей в связи с соблюдением и обеспечением применения этих соглашений. |
| Closely related to ODA is the issue of external debt. | С вопросом ОПР тесно связана проблема внешней задолженности. |
| Observance of reporting requirements relating to vendor performance remains an issue in the peacekeeping missions. | Проблема соблюдения требований о представлении отчетности, касающейся результатов деятельности поставщиков, в миссиях по поддержанию мира сохраняется. |
| The case cited above raised another issue of concern for the Group of Experts. | В связи с упомянутым выше случаем возникает еще одна проблема, вызывающая озабоченность Группы экспертов. |
| They note that HIV/AIDS affects young people differently in the North and the South, and that it is an issue affecting all aspects of development. | Респонденты отмечают, что ВИЧ/СПИД неодинаково затрагивают молодых людей на Севере и Юге и что эта проблема касается всех аспектов развития. |
| An emerging problem in some peacekeeping operations is the issue of human trafficking. | Одной из новых проблем в некоторых операциях по поддержанию мира является проблема торговли людьми. |
| KPC will not be recruiting Albanian members until this minority issue is resolved. | Пока проблема меньшинств не будет решена, набор албанцев в КЗК производиться не будет. |
| This issue continues to generate tensions and still has the potential to negatively affect the cordial relations existing between the two countries. | Эта проблема продолжает быть источником напряженности и все еще может отрицательно повлиять на теплые отношения, которые существуют между двумя странами. |
| The issue of minorities has, however, remained on the agenda of both bodies. | Однако проблема меньшинств осталась в повестке дня обоих органов. |
| To be fair, it bears mentioning that the issue of the treatment of prisoners has also been the subject of false propaganda campaigns. | Ради справедливости следует упомянуть, что проблема обращения с военнопленными также является предметом ложных пропагандистских кампаний. |
| Moreover, the issue of double discrimination on account of both disability and gender is seldom addressed in State party reports. | Кроме того, в докладах государств-участников редко затрагивается проблема двойной дискриминации по признаку инвалидности и пола. |
| He was of the view that the whole issue had become another means of intimidation, harassment and control of the developing countries. | По его мнению, вся эта проблема стала еще одним средством запугивания, притеснения и подчинения развивающихся стран. |
| Until recently, the issue of corruption was viewed as a regional problem, beyond international discussion and cooperation. | До последнего времени проблема коррупции рассматривалась как региональная проблема, выходящая за рамки международных дискуссий и сотрудничества. |
| The subject is also provided for as an issue of interest under agriculture. | Данная проблема указана также в качестве вопроса, представляющего интерес в рамках сельскохозяйственной проблематики. |
| The issue of unemployment is another challenge, though perhaps not as serious as that of persisting income inequalities. | Еще одной проблемой является безработица, хотя, вероятно, и не такой серьезной, как проблема постоянного неравенства доходов. |
| The issue of overcrowding has become particularly acute in women's prisons all over the world. | Во всем мире проблема переполненности женских тюрем стала особенно острой. |
| The issue has emerged in the last decade as an area of particular concern to the international community. | Эта проблема возникла в прошлом десятилетии и вызывает особую обеспокоенность у международного сообщества. |
| The issue of international migration remains sensitive in many countries. | Проблема международной миграции сохраняет серьезный характер во многих странах. |
| Space security was pointed out as a key global security issue, along with the non-proliferation of WMD and fighting terrorism. | Космическая безопасность была отмечена как ключевая проблема глобальной безопасности наряду с нераспространением ОМУ и борьбой с терроризмом. |
| The landmine problem nevertheless was ripe for negotiation, and the issue took its own course outside the CD. | Проблема же наземных мин, тем не менее, уже созрела для переговоров, и эта проблема эволюционировала своим ходом за рамками КР. |
| Now, 60 years later, the issue is still topical. | И вот сейчас, шестьдесят дет спустя, эта проблема все еще актуальна. |
| Japan firmly beliefs that the DPRK nuclear issue should be solved peacefully through dialogue. | Япония твердо верит, что ядерная проблема КНДР должна быть разрешена мирно, путем диалога. |
| Mainly it is an issue between the United States of America and my country, and Japan also has a responsibility. | В основном - это проблема между Соединенными Штатами и моей страной, ну и Япония тоже несет тут ответственность. |
| It is an issue clearly deserving of multilateral discussion and more. | Эта проблема явно заслуживает многосторонней дискуссии, да и нечто большее. |
| The issue of verification is extremely complicated. | Проблема проверки носит крайне сложный характер. |