The issue of internal displacement presents the international humanitarian community with many complex issues. |
Проблема лиц, перемещенных внутри страны, ставит перед международным гуманитарным сообществом множество сложных вопросов. |
First, there is the issue of political prisoners itself. |
Во-первых, это собственно проблема политических заключенных. |
His delegation's position was that nuclear disarmament was a global issue and required a global approach. |
Позиция его делегации заключается в том, что ядерное разоружение - это глобальная проблема, и для ее решения необходим глобальный подход. |
The issue of international migration is currently being accorded particular attention because of its special place in population policies. |
Проблема международной миграции является в настоящее время предметом повышенного внимания, занимая особое место в демографической политике. |
The issue of apartheid was first brought before the Assembly nearly four decades ago. |
Проблема апартеида была впервые поставлена перед Ассамблеей почти сорок лет тому назад. |
But, surely, the issue of non-proliferation should be addressed in both its horizontal and vertical aspects. |
Но проблема нераспространения безусловно должна рассматриваться как в ее горизонтальном, так и в вертикальном аспектах. |
The drug issue has such global dimensions that there is a clear need to intensify international co-operation. |
Проблема наркотиков имеет столь огромные глобальные масштабы, что она безусловно требует активизации международного сотрудничества. |
In some countries the drug issue even threatens to impede normal and sustainable development. |
В некоторых странах проблема наркотиков становится даже препятствием на пути нормального и устойчивого развития. |
It is an issue that threatens both our present and future generations. |
Эта проблема угрожает как нынешнему, так и будущим поколениям. |
You know what no one wants to admit? It's a class issue. |
Никто не хочет признавать, что это классовая проблема. |
The physical integration of the countries of the region constitutes another central issue deserving priority attention. |
Физическая интеграция стран нашего региона - это еще одна центральная проблема, заслуживающая приоритетного внимания. |
The financing of global cooperation is a long-term issue that requires a long-term solution. |
Финансирование глобального сотрудничества - это долгосрочная проблема, которая требует долгосрочного решения. |
Another crucial issue relates to the article on the "scope" of the treaty. |
Еще одна кардинальная проблема связана со статьей о "сфере охвата" договора. |
The second issue is the question of the depletion of water resources. |
Вторым вопросом является проблема истощения водных ресурсов. |
What we are dealing with is a moral issue too. |
Стоящая перед нами проблема имеет еще и моральный аспект. |
Most delegations recognized that abortion was a major public health issue that should be recognized and addressed by the Conference. |
Большинство делегаций признало, что проблема абортов представляет собой один из важных вопросов в контексте общественного здравоохранения, который должен быть признан и рассмотрен в ходе Конференции. |
The problem of land mines was also mentioned, an issue addressed by the Special Rapporteur in his previous reports. |
Была также упомянута проблема наземных мин - вопрос, освещенный Специальным докладчиком в его предыдущих докладах. |
The issue was very pressing and rather serious. |
Поднятая проблема является, несомненно, актуальной и серьезной. |
This is an issue of special importance for the European Union. |
Эта проблема имеет особое значение для Европейского союза. |
Our delegation notes with satisfaction that the problem of mine clearance has become an issue on the Security Council's agenda. |
Наша делегация с удовлетворением отмечает, что проблема разминирования была включена в повестку дня Совета Безопасности. |
During recent deliberations the issue of funding has been discussed from different perspectives. |
В ходе недавних дискуссий в разных ракурсах обсуждалась проблема финансирования. |
This issue has been our constant concern for a number of years. |
Эта проблема постоянно заботит нас вот уже несколько лет. |
The main issue to be considered is a plan for the calibration of the networks. |
Основная проблема для рассмотрения связана с планом калибровки сетей. |
For this reason the issue of the expansion of the Conference is acquiring increasing urgency. |
И по этой причине проблема расширения членского состава Конференции приобретает все более неотложный характер. |
This is not an issue on which anyone can go one's own way without regard to consequences for the negotiations. |
Это не та проблема, где каждый может поступать по-своему без учета последствий для переговоров. |