The issue of incitement is complex and requires further diagnosis at both governmental and non-governmental levels. |
Проблема подстрекательства носит комплексный характер и требует дальнейшего изучения на правительственном и неправительственном уровнях. |
The Syrian Government believes that the issue of the so-called Syrian refugees is, to a large extent, a fabricated one. |
Сирийское правительство считает, что проблема так называемых сирийских беженцев в значительной мере раздувается искусственно. |
Of particular concern are the issue of access to and in Jebel Marra. |
Особую обеспокоенность вызывает проблема доступа к плато Марра и передвижения в этом районе. |
The second problematic issue is the order in which these are considered. |
Вторая проблема - это порядок рассмотрения. |
Ocean acidification is a global issue directly caused by increased anthropogenic carbon dioxide emissions to the atmosphere. |
Подкисление океана - это глобальная проблема, непосредственно порождаемая увеличением антропогенных выбросов углекислого газа в атмосферу. |
This issue is of particular relevance because most people rely on agriculture for their livelihoods. |
Эта проблема приобрела особую актуальность, поскольку большинство людей обеспечивают себя за счет сельского хозяйства. |
The Secretary-General recognizes that providing a funding mechanism to meet these liabilities is a complex issue. |
Генеральный секретарь признает, что обеспечение механизма финансирования для выполнения этих обязательств - сложная проблема. |
To date, only a few such agreements address this issue. |
На данный момент эта проблема учтена лишь в нескольких таких соглашениях. |
Piracy is a pressing issue that warrants collaboration among Indian Ocean States. |
Пиратство - насущная проблема, требующая взаимодействия между государствами Индийского океана. |
Since the effects of the detonation of nuclear weapons transcend national borders, the issue is of great concern to humanity as a whole. |
Поскольку последствия подрыва ядерных боеприпасов не сдерживаются национальными границами, эта проблема сильно волнует все человечество в целом. |
This is an ongoing issue that the Board will return to in its next audit. |
Это непреходящая проблема, к рассмотрению которой Комиссия вернется в ходе своей следующей проверки. |
The issue of stockpiles should not hamper the verification of a fissile material cut-off right after the treaty's entry into force. |
Проблема существующих запасов не должна препятствовать контролю за прекращением производства расщепляющегося материала сразу после вступления договора в силу. |
The systemic issue that emerged was the way in which the various elements fit together and how they are coordinated across the system. |
Возникшая системная проблема заключалась в том, как различные элементы согласуются друг с другом и как они координируются в рамках системы. |
Most States expressed the hope that the issue will be resolved through current dialogue and negotiations. |
Большинство государств выразили надежду на то, что данная проблема будет решена на основе нынешнего диалога и переговоров. |
The issue of bribery and corruption in Maltese football had nothing to do with the ethnic composition of the teams. |
Проблема взяток и коррупции в мальтийском футболе никоим образом не связана с этническим составом команд. |
Another important issue was that of the territories under the State party's effective control. |
Другая важная проблема состоит в том, что территории находятся под эффективным контролем государства-участника. |
The issue also highlighted the ongoing debate regarding the jurisdiction of the military justice system over civilians. |
Эта проблема также четко продемонстрировала актуальность текущих дебатов по поводу юрисдикции системы военной юстиции над гражданскими лицами. |
A further issue concerns the different and sometimes conflicting remedies designed by different agencies. |
Еще одна проблема кроется в использовании разными органами разноплановых, а временами и взаимоисключающих средств правовой защиты. |
Related to information access is the issue of language barriers between jurisdictions. |
С проблемой доступа к информации связана и проблема языковых барьеров между странами. |
Racial discrimination was obviously an issue for new immigrants but it did not disappear once citizenship was guaranteed. |
Очевидно, что расовая дискриминация является одной из проблем, с которыми сталкиваются новые иммигранты, однако эта проблема не исчезает после того, как им гарантируется гражданство. |
The issue was forwarded to the Constitutional Court. |
И проблема была передана в Конституционный суд. |
That issue has been clearly identified and is receiving specific attention. |
Эта явная проблема является предметом особого внимания. |
According to Senator Frogier, the issue of the restricted electorate was currently being used by some to hijack the electoral campaign. |
По мнению сенатора Фрожье, проблема ограниченного избирательного корпуса в настоящее время используется некоторыми сторонами для срыва избирательной кампании. |
Another issue of concern noted by the mission was the difficulty of receiving educational training outside the French system. |
Еще одна проблема, которую отметила миссия, связана со сложностью прохождения обучения за пределами французской системы образования. |
External debt continued to be a pending issue. |
Нерешенной по-прежнему является проблема внешней задолженности. |