The issue of terrorism, which featured prominently on the Committee's agenda, had already generated a great deal of public interest. |
Проблема терроризма, столь отчетливо фигурирующая в повестке дня Комитета, уже привлекла к себе большое внимание мировой общественности. |
It was noted that the issue of erosion was not specific to LDCs, as it affected many other developing countries. |
Было указано, что проблема снижения преференций не ограничивается НРС, поскольку он затрагивает многие другие развивающиеся страны. |
The issue of demographic change was of great interest to the European Union. |
Проблема демографических изменений представляет большой интерес для Европейского союза. |
A second issue of major concern is the continued practice of induced or forced relocations. |
Вторая проблема, также вызывающая серьезную озабоченность, - это сохраняющаяся практика обязательного или насильственного перемещения. |
It can be expected that the issue of land degradation will continue to feature implicitly or explicitly in the media. |
Можно ожидать, что проблема деградации почвы будет по-прежнему прямо или косвенно затрагиваться средствами массовой информации. |
We are aware that equality between men and women is not an issue that concerns women only. |
Мы прекрасно понимаем, что проблема равенства между мужчинами и женщинами касается не только женщин. |
The issue of the environment deserves increased attention. |
Проблема охраны окружающей среды заслуживает большего внимания. |
The issue is that it is not possible or feasible to collect rental data in many countries. |
Проблема заключается в том, что во многих странах осуществлять сбор данных по аренде жилья невозможно или нецелесообразно. |
The issue was discussed extensively during the seminar's debates. |
Проблема была широко обсуждена на семинаре в ходе прений. |
Access to efficient court systems remains an issue in several ECE regions especially for the socially and economically disadvantaged. |
В нескольких районах региона ЕЭК по-прежнему не решена проблема доступа к эффективным судебным системам, в первую очередь лиц, находящихся в неблагоприятном социально-экономическом положении. |
The issue of child soldiers also requires action. |
Проблема детей-солдат также требует принятия безотлагательных мер. |
The issue of the transition from relief to development in complex crises has been a long-standing policy challenge for humanitarian agencies. |
Проблема перехода от чрезвычайной помощи к развитию в сложных кризисных ситуациях остается постоянной политической задачей гуманитарных учреждений. |
We therefore find no reason why the absence of an invitation is an issue in this report. |
Поэтому мы не понимаем, на каком основании отсутствие приглашения рассматривается в этом докладе как проблема. |
The other issue raised is that of the direct application of Security Council resolution 661 (1990). |
Вторая проблема - это проблема прямого применения резолюции 661 (1990) Совета Безопасности. |
The issue of radioactive contaminated metallurgical scrap has never received a high priority in Poland and in the international community. |
Проблема радиоактивного загрязнения металлолома никогда не была первоочередной ни в Польше, ни в других странах. |
The first issue concerns the appropriateness of establishing a relationship between trade actions and core labour rights. |
Первая проблема - уместность увязывания торговой деятельности с основными трудовыми правами. |
A second issue relates to the assertion that countries with lower labour standards have an unfair export advantage. |
Вторая проблема возникает в связи с утверждениями о том, что страны с менее высоким уровнем стандартов в области труда несправедливо получают экспортные преимущества. |
Although members welcomed the positive developments, some expressed the need for cautious optimism in view of the long history of this issue. |
Хотя члены Совета приветствовали эти позитивные изменения, некоторые считали необходимым проявлять сдержанный оптимизм с учетом того, что эта проблема существует в течение длительного времени. |
The human rights organs of the United Nations system are increasingly addressing this issue. |
Эта проблема все более активно изучается органами, занимающимися вопросами прав человека в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
A new issue growing in importance is the increasing mobility in the integrating Europe and the immigration of people from other regions and cultures. |
Все острее становится новая проблема роста мобильности в объединяющейся Европе и иммиграции населения из других регионов и культурных сред. |
The main issue was to convince the consumer that competition policy was advantageous to him. |
Основная проблема - это убедить потребителей в том, что политика в области конкуренции отвечает их интересам. |
Another issue which arose in many of the cases examined centred on planning. |
Другая проблема, которая возникала во многих рассмотренных случаях, касалась планирования. |
In fact, the issue has not come up for judicial determination in Namibia. |
Фактически эта проблема в судебной практике Намибии не возникала. |
An additional area of common interest in the U.S. and Latvia is the issue of in-transit freight shipments. |
Еще одной областью общего интереса в США и Латвии является проблема транзитных перевозок в грузовом сообщении. |
The second issue is the imperative of programme cooperation with other institutions to avoid overlapping programmes and inconsistent approaches to programme delivery. |
Вторая проблема связана с настоятельной необходимостью программного сотрудничества с другими учреждениями, с тем чтобы не допустить дублирования программ и использования непоследовательных подходов к их осуществлению. |