| He agreed that vulnerability was the core issue and the condition characterizing migrants. | Он разделяет тезис о том, что ключевым вопросом в этой области является проблема уязвимости, определяющая условия жизни мигрантов. |
| A key issue to be addressed was the dynamic testing of vehicles with electronic stability control systems on trailers tested separately. | К числу ключевых вопросов, подлежащих рассмотрению, относится проблема динамического испытания транспортных средств с испытывавшимися отдельно системами электронного управления устойчивостью на прицепах. |
| The issue for the Committee to examine is whether the interference was arbitrary. | Проблема, стоявшая перед Комитетом, состояла в том, чтобы определить, было ли это вмешательство произвольным. |
| Nuclear security is a fundamental issue. | Фундаментальное значение имеет проблема ядерной безопасности. |
| This is an important issue in debate on competition policy. | Эта проблема занимает важное место при обсуждении конкурентной политики. |
| The last decades have shown that the drug issue is becoming increasingly critical, leaving out few countries in the world. | Последние десятилетия показали, что проблема наркотиков становится все более острой и что остается мало стран, не затронутых ею. |
| The drug-control issue has now been similarly raised to the top of the global agenda. | Проблема контроля над наркотиками стала теперь в той же степени приоритетной в глобальной повестке дня. |
| The same issue had arisen in Egypt in seeking to ensure the fair representation of women or of the Coptic minority in Parliament. | В Египте также встала эта проблема, когда требовалось обеспечить справедливое представительство женщин или же коптского меньшинства в парламенте. |
| Another issue was raised in INSEE when the decision of replacing the usual cadastral maps with digitized maps was made in 1993. | Когда в 1993 году было принято решение о замене обычных кадастровых карт цифровыми картами, в НИСЭИ возникла еще одна проблема. |
| It should also be borne in mind that the debt issue continued to hamper the efforts of developing countries in their search for sustainable development. | Следует также напомнить, что проблема задолженности по-прежнему сдерживает усилия развивающихся стран по обеспечению устойчивого развития. |
| Globalization was not the only issue worthy of the international community's attention. | Глобализация - не единственная проблема, заслуживающая внимания международного сообщества. |
| The issue had been raised with Taliban officials and representatives of other Afghan groups. | Эта проблема была обсуждена с лидерами талибов и представителями других афганских группировок. |
| The issue of undocumented aliens was not a symptom of racism or racial discrimination, but was related to the immigration laws. | Проблема "лиц без документов" не является признаком расизма или расовой дискриминации, а связана с законами об иммиграции. |
| This issue was discussed by the Heads of Government at the Lyons and Denver Summit conferences, held in 1996 and 1997. | Эта проблема обсуждалась главами правительств Группы семи в ходе Лионского и Денверского совещаний на высшем уровне, состоявшихся в 1996 и 1997 годах. |
| For many years, so too has the Cyprus issue been awaiting the effective international cooperation needed for its resolution. | Долгие годы ждет и кипрская проблема результативного международного взаимодействия для ее решения. |
| Mine clearance is therefore an issue of great concern to the Central American region. | Таким образом, проблема разминирования вызывает серьезную озабоченность в центральноамериканском регионе. |
| The Government of Canada recognizes that the issue is a complex and highly sensitive one which requires a comprehensive approach. | Правительство Канады признает, что проблема сложна, воспринимается крайне неоднозначно и требует комплексного подхода. |
| He also noted that the issue of sustainability did not appear in the document. | Он отметил также, что в документе не затрагивается проблема устойчивости. |
| The issue of settlements is emerging as the greatest preoccupation of the inhabitants of the occupied territories, especially in the West Bank. | Проблема поселений представляет собой самую большую заботу жителей оккупированных территорий, в особенности на Западной берегу. |
| The second issue concerns the transport of returnees from the border to their places of origin. | Вторая проблема касается перевозки возвращающегося населения из приграничных районов в места происхождения. |
| It had been made, and the matter would be an important issue to be considered at a future working group session. | Оно было внесено, и эта проблема должна стать одним из важных вопросов, которые предстоит обсудить на одной из будущих сессий рабочей группы. |
| Finally, it is appropriate to recall that poverty eradication is far more than just a national or international issue. | И в заключение следует отметить, что ликвидация нищеты - это проблема, далеко выходящая за рамки национальных или международных проблем. |
| An important issue in Belarus has been the question of reintegration with Russia. | Важное значение для Беларуси имеет проблема реинтеграции с Россией. |
| The main issue, perhaps, remains the problem of reducing demand for drugs. | Главной, пожалуй, должна оставаться проблема сокращения спроса. |
| Staff security was emphasized as an issue of major concern. | Было подчеркнуто, что серьезную озабоченность вызывает проблема безопасности персонала. |