The issue of fisheries management has assumed much importance. |
Проблема управления рыбными запасами приобрела большое значение. |
In an increasingly globalized and interconnected world, the issue of migrant workers has become prominent. |
Во все более глобализованном и взаимосвязанном мире важное значение приобретает проблема рабочих-мигрантов. |
The issue of confidentiality was also very little understood around the world. |
Проблема конфиденциальности также практически не встречает понимания в мире. |
However, the issue was a global one. |
Однако эта проблема носит глобальный характер. |
Thus, the issue was successfully resolved. |
Таким образом, эта проблема была успешно решена. |
The issue of accountability, which is inextricably linked to personnel policies and procedures, has long been of concern to the Advisory Committee. |
Проблема подотчетности, которая неразрывно связана с кадровой политикой и процедурами, давно вызывает озабоченность у Консультативного комитета. |
Another issue is the potential antagonism between the website team and the various organizational units which want to publish its content on the corporate website. |
Другая проблема потенциальный антагонизм между группой сайта и различными организационными подразделениями, желающими публиковать свои информационные материалы на корпоративном сайте. |
Nothing better demonstrates the urgent need for decisive action to help women than the issue of safe motherhood in Indonesia. |
Ничто не может лучше продемонстрировать настоятельную необходимость в принятии решительных мер по оказанию помощи женщинам, чем проблема безопасного материнства в Индонезии. |
The issue of arms transfers is also important. |
Проблема передачи оружия также стоит остро. |
The issue of anti-personnel mines has been dealt with in an imbalanced fashion in the Ottawa Convention on Landmines. |
В Оттавской конвенции о наземных минах проблема противопехотных мин рассматривается несбалансированным образом. |
Since the issue of refugees was a collective challenge, the international community should acknowledge the need to share responsibilities. |
Проблема беженцев является вызовом для всех, и международное сообщество должно осознать необходимость совместно выполнять обязанности. |
No issue is more fundamental to revitalizing the global economy and ensuring sustainable prosperity. |
Никакая другая проблема не имеет более непосредственного отношения к проблеме активизации мировой экономики и обеспечения стабильного процветания. |
In case where traffic restraints are negative economic effects of such measures are brought up as an issue. |
Речь идет о ситуации, когда поднимается проблема транспортных ограничений, которые при применении таких мер негативно отражаются на экономике. |
More generally, the benefit of transport issue has gained importance in the context of the sustainable transport debate. |
В более общем плане проблема транспортных выгод стала актуальной в контексте полемики вокруг вопроса об устойчивом транспорте. |
Another issue raised in connection with the topic of permanence was the question of liability for seepage. |
Еще одна проблема, затронутая в связи с темой стабильности, касалась ответственности за просачивание. |
The issue of access to and promotion of technology and know-how has not been dealt with extensively in the reports. |
Проблема доступа к технологиям и ноу-хау и их продвижения широко в докладах не освещалась. |
The issue of focal points which belong to different types of institutions was also raised. |
Была также поднята проблема координационных центров, подведомственных разнотипным учреждениям. |
At the international level, WHO is producing a report on health as an integrating issue of the three Rio conventions. |
Что касается работы на международном уровне, то ВОЗ подготавливает доклад на тему "Здоровье как комплексная проблема трех рио-де-жанейрских конвенций". |
Another issue is that of procurement audits conducted by local external auditors as required by other donors. |
Другая проблема - это проблема проведения ревизий закупочной деятельности местными внешними аудиторами по требованию других доноров. |
The only outstanding issue pertains to the requirement for an annual external audit by an independent auditor, which contradicts the single audit principle. |
Единственная нерешенная проблема касалась выполнения требования о проведении ежегодной внешней ревизии независимым ревизором, что противоречит принципу единой ревизии. |
The issue of reduced consumption levels has also to be addressed both by developed countries and the affluent elements of developing countries. |
Проблема сокращения уровней потребления также должна решаться как развитыми странами, так и многочисленными субъектами развивающихся стран. |
Age-based discrimination, which prevents full societal participation by older people, is a long-standing issue in almost all societies. |
Дискриминация по признаку возраста, препятствующая обеспечению полного участия пожилых людей в жизни общества, - это давняя проблема почти во всех обществах. |
The second issue is that of cost recovery. |
Вторая проблема связана с возмещением расходов. |
At the top of the security concerns is the issue of weapons of mass destruction. |
Среди вопросов безопасности самым острым является проблема оружия массового уничтожения. |
In many countries, tribalism and ethnic exclusion are more of an issue than discrimination based on race. |
Во многих странах более актуальное значение имеет проблема трайбализма и этнического отчуждения, нежели дискриминации по признаку расы. |