The petition must be clear as to the issue concerned and the result sought by the petitioner. |
В прошении должна быть ясно обозначена проблема и цель, которую преследует проситель. |
The issue of endemic corruption within governmental structures is of grave concern and militates against progress. |
Проблема коррупции, укоренившейся в государственных структурах, вызывает серьезное беспокойство и мешает прогрессу. |
The issue of Jammu and Kashmir is a reminder of one of the oldest outstanding disputes before this Council. |
Проблема Джамму и Кашмира является одним из примеров самых старых нерешенных Советом проблем. |
The gender issue is mentioned in 26 per cent of reports. |
Гендерная проблема упоминается в 26% докладов. |
On the other hand, there is also the issue of the emotions that are prevalent among the population of East Timor regarding the returnees. |
С другой стороны, еще существует проблема преобладающего в среде населения Восточного Тимора отношения к беженцам. |
It is a true cross-cutting issue and must be treated accordingly. |
Это поистине многосторонняя проблема и она требует соответствующего решения. |
The long-standing North Korean nuclear issue has recently taken a drastic turn for the worse. |
Давно возникшая северокорейская ядерная проблема недавно резко обострилась. |
This issue has taken on particular importance in the past two decades and can no longer be neglected. |
За последние два десятилетия эта проблема приобрела особую важность, и ее нельзя больше игнорировать. |
The issue then arose of the significance and scope of the obligation for all States to cooperate with the ICTR. |
В связи с этим возникла проблема значения и объема обязательства для всех государств сотрудничать с МУТР. |
The issue of refugees is of particular concern to my country. |
Проблема беженцев вызывает у моей страны особую озабоченность. |
Delegations considered the issue to be of high importance. |
Участники согласились с тем, что эта проблема исключительно важна. |
The issue of water, environment, security and Central Asia was complex, including environmental, political, social and economic elements. |
Проблема водных ресурсов, окружающей среды и безопасности применительно к Центральной Азии носит комплексный характер и включает экологический, политический, социальный и экономический аспекты. |
Another issue was that the Tribunal had to complete its work. |
Другая проблема связана с тем, что трибунал должен завершить работу. |
That issue should be addressed, at least from a humanitarian point of view. |
Эта проблема требует того, чтобы ей занимались, хотя бы исходя из гуманитарных соображений. |
The issue of radiological weapons has been the subject of intensive discussions, both at a bilateral level and in the groups. |
Проблема радиологического оружия стала предметом интенсивных дискуссий как на двустороннем уровне, так и в группах. |
In this connection, the issue of PAROS demonstrates the crucial importance of multilateralism in the field of disarmament. |
В этой связи проблема ПГВКП демонстрирует кардинальную значимость многосторонности в сфере разоружения. |
Also important is the issue related to the parents' authorization to enter into marriage. |
Важной является также проблема, связанная с разрешением родителей на вступление в брак. |
The issue of electric power supply continues to plague the everyday lives of all of Kosovo's residents. |
Проблема снабжения электроэнергией продолжает омрачать повседневную жизнь всех жителей Косово. |
Another controversial issue is the question of intellectual property rights, particularly in respect of patents on genetic material. |
Еще одной противоречивой проблемой является проблема прав интеллектуальной собственности, и в частности патентов на генетический материал. |
In the light of recent reports on terrorist efforts, this is surely not a dormant issue. |
В свете последних сообщений о террористских усилиях, эта проблема наверняка не относится к числу латентных. |
The issue is taking this 15,000 and adding other forces that constitute a problem for our country. |
Проблема состоит в том, что к этим 15000 можно прибавить еще и другие силы, которые представляют собой угрозу для нашей страны. |
The issue of domestic violence continues to be a major obstacle to East Timorese women's enjoyment of their human rights. |
Проблема насилия в семье по-прежнему остается серьезным препятствием на пути к осуществлению женщинами Восточного Тимора своих прав человека. |
For this reason, the issue of cultural relativism requires a measure of sensitivity. |
И поэтому проблема культурного релятивизма требует известного такта. |
There is also the issue of the continued existence of predatory armed groups. |
По-прежнему сохраняется проблема существования вооруженных формирований мятежников. |
The issue of the roadblocks will continue to be controversial. |
Проблема контрольно-пропускных пунктов по-прежнему остается камнем преткновения. |