| Following the submitting of the report, a new stage in the issue of female ordination has been reached. | После представления доклада проблема посвящения женщин в духовный сан вышла на новую стадию. |
| It was an internal issue unrelated to tourism: the drugs came from other countries in the region. | Это внутренняя проблема, не связанная с туризмом: наркотики поступают из других стран региона. |
| One of the most fundamental issues in the Cyprus question is the property issue. | Одной из основных проблем в рамках кипрского вопроса является проблема собственности. |
| I regret that this humanitarian issue is presented as if it is only affecting the Greek Cypriot side. | Я сожалею о том, что эта гуманитарная проблема представляется так, будто она касается лишь кипрско-греческой стороны. |
| The issue of sustainability often stems from underlying vulnerabilities of these countries to exogenous shocks. | Проблема приемлемости задолженности зачастую связана со степенью уязвимости этих стран к внешним потрясениям. |
| The issue was yielding to bias or prejudice. | Проблема касается подверженности предвзятости или предрассудкам. |
| The struggle against human trafficking is a fundamental, high-priority issue for the Government of Armenia. | Проблема борьбы с торговлей людьми является концептуальной и приоритетной для Правительства Армении. |
| The commodity problem was highlighted as a recurrent issue of concern to developing countries. | В качестве вопроса, неизменно представляющего интерес для развивающихся стран, была выделена сырьевая проблема. |
| A second issue is the heavily contested question of whether speculative institutional participants cause price distortions in futures markets. | Еще одна проблема касается весьма спорного вопроса о том, оказывают ли спекулятивные операции институциональных участников деформирующее воздействие на цены на фьючерсных рынках. |
| The problem posed by conventional ammunition in surplus is an issue that transcends international borders and deserves a response at the global level. | Проблема, порождаемая избыточными запасами обычных боеприпасов, является вопросом, переступающим международные границы и заслуживающим отклика на глобальном уровне. |
| It is an important economic development issue as well as a global safety concern. | Это важный аспект экономического развития, равно как проблема безопасности глобального масштаба. |
| This issue is related to the concept of self-determination, the content of which is evolving. | Эта проблема связана с концепцией самоопределения, содержание которой продолжает претерпевать изменения. |
| It is an issue which can best be addressed through cooperation and multilateralism. | Это - проблема, которую можно наилучшим образом решить путем сотрудничества и многосторонности. |
| Managing an ageing and possibly shrinking labour force has become an issue of serious concern in the ECE region. | Серьезную озабоченность в регионе ЕЭК вызывает проблема управления трудовыми ресурсами в условиях демографического старения, а возможно, и сокращения численности самодеятельного населения. |
| HIV/AIDS is not only a health issue, but a matter of human security. | ВИЧ/СПИД - это не только медицинская проблема, но и вопрос безопасности человека. |
| The problem of HIV/AIDS cannot be dealt with as a health issue alone. | ВИЧ/СПИД - это не только медицинская проблема. |
| The issue of the mobility of people living with HIV is of significant concern for IOM. | Проблема мобильности ВИЧ-инфицированных вызывает значительную обеспокоенность у МОМ. |
| That issue is a major concern for Africa. | Данная проблема вызывает в Африке серьезную озабоченность. |
| Furthermore, at the juncture between the issues of food security and energy is the issue of biofuels. | Кроме того, на стыке вопросов продовольственной безопасности и энергетики оказалась проблема биотоплива. |
| The issue of climate change is also provided for in our recently approved national policy on environment. | Проблема изменения климата учитывается также и в недавно утвержденной нами национальной политике в отношении окружающей среды. |
| The issue of climate change remains a serious challenge in today's world. | Проблема изменения климата по-прежнему является серьезным вызовом современности. |
| It is not only an environmental issue, it is also a sustainable development challenge. | Это не только экологическая проблема, это также проблема устойчивого развития. |
| Moreover, the issue of climate change raises many paradoxes. | Кроме того, проблема изменения климата порождает многочисленные парадоксальные явления. |
| Then may be the most critical issue: the number of samples. | Затем может возникнуть наиболее критическая проблема: число выборок. |
| However, the issue has been comparatively less prominent in the EECCA and SEE at the policy level. | Вместе с тем на политическом уровне в странах ВЕКЦА и ЮВЕ эта проблема не столь актуальна. |