Английский - русский
Перевод слова Issue
Вариант перевода Проблема

Примеры в контексте "Issue - Проблема"

Примеры: Issue - Проблема
The complex issue of property has discouraged the investment needed for economic development, compromised the rule of law and jeopardized the flow of external assistance. Сложная проблема собственности не способствовала росту инвестиций, столь необходимых для экономического развития, подрывала верховенство закона и ставила под угрозу приток внешней помощи.
The issue of the role of international institutions in the context of the legal consequences of international State crimes was complex. Проблема, касающаяся роли международных институтов в контексте правовых последствий международных преступлений государств, носит сложный характер.
The two inter-related aspects of this issue, namely, how to achieve greater cost effectiveness and efficiency to achieve maximum impact and the need for additional resources deserve attention. Внимания заслуживают два взаимосвязанных аспекта этого вопроса, а именно проблема повышения эффективности затрат и действенности, позволяющей обеспечить их максимальную отдачу, а также потребность в дополнительных ресурсах.
The problem of the pricing of mineral resources, inasmuch as they are exhaustible, remains a contentious issue because it involves intergenerational equity. Проблема установления цен на минеральные ресурсы, если учесть, что они являются невозобновляемыми, по-прежнему остается спорным вопросом, поскольку она касается обеспечения равных возможностей для различных поколений.
Where there may be trade-offs between growth and poverty alleviation objectives, corrective measures in favour of the poor should be applied as closely to the poverty issue as possible. В тех случаях, когда может стоять проблема выбора между экономическим ростом и борьбой с нищетой, необходимо принимать такие корректировочные меры в пользу бедноты, которые должны в максимально возможной степени отвечать потребностям решения проблемы нищеты.
The issue also had a political dimension since it prevented progress in international relations and kept sanctions imposed by the Security Council from having more authority. Эта проблема имеет и политическое измерение, так как она препятствует положительному развитию международных отношений и не способствует повышению авторитета института санкций Совета Безопасности.
Once the issue of Jammu and Kashmir is resolved, it will open the door for a solution to all other Indo-Pakistan disputes. Как только будет решена проблема Джамму и Кашмира, откроется дверь для решения всех других споров между Индией и Пакистаном.
The problem of uncleared land-mines is not only a humanitarian issue but one that poses a serious obstacle to economic rehabilitation. Проблема необезвреженных мин - это не только гуманитарная проблема; это также проблема, являющаяся серьезным препятствием для экономического оздоровления.
The issue for many developing countries may be access not so much to a particular technology as to the process of technological change. Проблема для многих развивающихся стран, возможно, заключается не столько в доступе к конкретной технологии, сколько в доступе к результатам процесса научно-технического развития.
It also gives rise to the issue of how to deal with the petitioning of foreign Governments to adopt measures to support private restraints of competition. В связи с этим также возникает проблема того, как относиться к просьбам иностранных правительств о принятии мер в поддержку частных ограничений конкуренции.
The issue of drugs in the workplace was seen as a complex one that should be examined from many perspectives. По мнению участников, проблема злоупотребления наркотиками на рабочем месте является чрезвычайно сложной и ее следует изучать с различных точек зрения.
With the prospects of significant reductions in armed forces and armaments in the 1990s, the issue of the "peace dividend" has drawn considerable attention. С появлением в 90-е годы перспективы существенного сокращения вооруженных сил и вооружений проблема "мирного дивиденда" привлекает к себе значительное внимание.
Everywhere the issue of land and peace confronts us, and shows few signs of going away. Проблема земли и мира ощущается повсеместно, и пока имеется очень мало признаков, указывающих на возможность ее решения.
The negotiating groups on basic telecommunications and maritime transport have briefly touched upon the issue of subsidies as these are two sectors in which subsidies play an important role. Проблема субсидий отчасти затрагивалась на совещаниях переговорных групп по базовым телекоммуникациям и морским перевозкам, поскольку в этих двух секторах субсидии играют немаловажную роль.
Overall, and from the various perspectives on the question of poverty suggested above, deprivation and suffering among children is a most dramatic and pressing issue. Вообще, и в частности с учетом различных рассмотренных выше проблем, связанных с нищетой, лишения, которые испытывают дети, и их страдания - это исключительно тяжелая и острая проблема.
The Plan of Action of 1974 understandably did not mention the issue of AIDS, a disease first defined in 1982. По понятным причинам в Плане действий от 1974 года проблема СПИДа, впервые выявленного в 1982 году, не упоминалась.
This issue cannot be resolved without the holding of free elections in the autonomous areas, which would set up an authority empowered to legislate. Эта проблема может быть решена лишь в случае проведения свободных выборов в автономных областях и прихода таким образом к власти такой администрации, которая будет полномочна принимать законы.
This issue of the relationships between cultures is reflected in the degree to which minority representatives participate in educational policy-making and production of the curriculum. Эта проблема взаимодействия культур проявляется в степени участия представителей меньшинств в формировании политики в области образования и разработке учебных программ.
The Committee notes that this issue has also arisen in other host cities to the United Nations, and therefore requires a system-wide approach. Комитет отмечает, что эта проблема также возникла в других городах пребывания Организации Объединенных Наций и, следовательно, требует общего для всей системы подхода.
Clearly, there is an ongoing need to give the issue of growing national unemployment, especially among school drop-outs and youths, the urgent attention it deserves. Ясно, что проблема растущей безработицы в стране, особенно среди лиц, бросивших школу, и молодежи, заслуживает самого пристального внимания.
One is the question of citizenship and nationality, an extremely complex and thorny issue viewed in the light of the legalistic arguments of the United States. Одной из них является вопрос о гражданстве и национальности, чрезвычайно сложная и тернистая проблема, рассматриваемая в свете легалистических аргументов Соединенных Штатов.
The first and most serious one, depending particularly on where one comes from, is the issue of violence and security. Первая и наиболее серьезная проблема, особенно в зависимости от того, какую считать следствием другой, является проблема насилия и безопасности.
This is the issue that concerns our people: can we have free and fair elections? Это - проблема, которая беспокоит наш народ: станут ли выборы свободными и справедливыми?
This is not an issue of military confrontation but rather the targeting of civilians by all means available, including banned weapons. Проблема заключается не в том, что имеет место военная конфронтация, а в том, что ведется огонь по гражданскому населению с применением всех имеющихся средств, в том числе запрещенного оружия.
Various reports and studies of the issue of poverty make it amply evident that this problem, complex and multidisciplinary in nature, requires a cross-sectoral and coordinated approach. Различные доклады и исследования проблемы бедности делают очевидным тот факт, что эта проблема, сложная и многоаспектная по своему характеру, требует всеобъемлющего и скоординированного подхода.