| The seven special procedures added that that issue often lied at the root of ethnic divisions in the east. | Мандатарии семи специальных процедур добавили, что данная проблема нередко является первопричиной этнического раскола на востоке страны. |
| The IDP property issue on the island is complicated by several factors. | Проблема имущества ВПЛ осложняется на острове рядом факторов. |
| The Committee was aware that recruitment was also an issue. | Комитет сознает, что стоит также проблема набора персонала. |
| The central issue of such an exercise was to determine the level of effectiveness of the Committee's monitoring and follow-up efforts. | Основная проблема такого мероприятия состоит в определении уровня эффективности усилий Комитета по мониторингу и последующим действиям. |
| The Government is focusing on the issue of preventing domestic violence. | Проблема предотвращения бытового насилия находится в центре внимания государственных органов страны. |
| The primary issue with current space object databases is that they are not accurate enough for long-term planning. | Первостепенная проблема с нынешними базами данных о космических объектах состоит в том, что они не отличаются достаточной точностью для долгосрочного планирования. |
| We are concerned that the issue of disarmament remains on the sidelines of the main agenda in the work of international organizations. | Нас заботит, что проблема разоружении остается на обочине основной повестки дня в работе международных организаций. |
| Nuclear weapons and their abolition is an issue too important for endless semantic debate. | Ядерное оружие и его упразднение есть слишком уж важная проблема, чтобы предаваться бесконечным семантическим дебатам. |
| Not least among them is the issue of stockpiles, which we believe should be dealt with during negotiations. | И не самой последней из них является проблема запасов, которую, как мы полагаем, надлежит разбирать в ходе переговоров. |
| This issue remains relevant for further consideration at the Conference on Disarmament. | И эта проблема остается актуальной для дальнейшего рассмотрения на Конференции по разоружению. |
| Perhaps one of the major challenges confronting the Treaty is the issue of universality, of ensuring that all States are included. | И пожалуй, одним из крупных вызовов Договору является проблема универсальности - необходимость обеспечить вовлечение всех государств. |
| But it has to be acknowledged that this is an issue of concern. | Но приходится признать, что эта проблема все же вызывает озабоченность. |
| The issue of young children's education goes well beyond educational resources. | Проблема образования детей младшего возраста выходит далеко за рамки образовательных ресурсов. |
| Another issue is the fact that the provision of care is not sufficiently well regulated. | Еще одна проблема заключается в том, что предоставление медицинской помощи недостаточно хорошо регулируется. |
| Third, there is the issue of children whose parents are charged with political crimes and/or sent to prison. | Третья проблема связана с судьбой детей, родители которых обвиняются а политических преступлениях и/или заключены в тюрьму. |
| The central issue will be to find the best institutional model and the optimal technologies to monitor and manage space security. | Центральная же проблема будет состоять в том, чтобы найти наилучшую институциональную модель и оптимальные технологии для мониторинга и управления в случае космической безопасности. |
| The perennial problem of low fertility rates has been an issue which is high on the Government's agenda. | 2.12 Неизменно сохраняющаяся проблема низких показателей рождаемости представляет собой проблему, занимающую важное место в повестке дня правительства. |
| Gender balance in the teaching profession was an issue under discussion. | Проблема гендерного баланса в педагогической сфере обсуждается в настоящее время. |
| The issue of construction of buildings without meeting required standards is also a problem facing people. | Кроме того, проблема, с которой сталкивается население, заключается в том, что здания строятся без соблюдения требуемых стандартов. |
| The issue was, however, a concern of the Government. | Вместе с тем, эта проблема вызывает озабоченность правительства. |
| The issue of informal employment was addressed through a national programme designed to protect women's rights. | Проблема занятости в неформальном секторе решается при помощи национальной программы, призванной защитить права женщин. |
| Thus, the issue was a complex one. | Таким образом, данная проблема является достаточно сложной. |
| The issue of corporal punishment has triggered a national debate. | Проблема телесных наказаний вызвала общенациональную дискуссию. |
| Malaysia noted measures taken by the Government to keep the issue of domestic violence in the public domain. | Малайзия отметила меры, предпринятые правительством для того, чтобы проблема бытового насилия оставалась в поле зрения общественности. |
| This issue is valid for medicines for other diseases as well. | Данная проблема возникает также и в отношении лекарств от других болезней. |