Английский - русский
Перевод слова Issue
Вариант перевода Проблема

Примеры в контексте "Issue - Проблема"

Примеры: Issue - Проблема
It is a complicated issue which impacts on the entire national economy. Это сложная проблема, оказывающая влияние на всю экономику страны.
The issue of legal, preventive and protective measures has been covered earlier. Выше уже рассматривалась проблема правовых, превентивных и защитных мер.
That issue therefore clearly needed to be addressed. Поэтому очевидно, что эта проблема требует решения.
That was a serious issue, which must be addressed as an important responsibility of the Government and the Lao Women's Union. Это - серьезная проблема, решение которой должно стать важной задачей правительства и Союза лаосских женщин.
The intention of the reserving State was the crucial issue. Особенно важная проблема связана с намерением сделавшего оговорку государства.
Kirkuk remains a divisive issue which has the potential to turn into a serious source of instability and conflict. Продолжает вызывать споры проблема Киркука, которая может превратиться в серьезный источник нестабильности и конфликта.
The dramatic events of the last six months have revealed the sensitivity of the issue of Security Council reform for the majority of Member States. Драматические события последнего полугодия показали, насколько чувствительной для большинства государств-членов является проблема реформы Совета Безопасности.
Moreover, the issue of water management is inseparable from those of sanitation and hygiene. Помимо того, проблема рационального использования воды неразрывно связана с санитарией и гигиеной.
The main issue was that over time the number of votes of developing countries had become excessively small. Главная проблема состоит в том, что с течением времени количество голосов развивающихся стран чрезмерно сократилось.
The issue remained a cause of concern, with rates significantly higher in rural areas and areas of temporary refugee settlement. Данная проблема по-прежнему вызывает озабоченность, при том что этот показатель остается более высоким в сельских районах и в местах временного проживания беженцев.
There was also the issue of violence against women, which occurred both at home and within the family. Существует также проблема насилия в отношении женщин, имеющего место как дома, так и в семье.
Self-determination was often challenged as a threat to territorial integrity or merely a minority issue. Самоопределение зачастую трактуется как угроза территориальной целостности или как проблема только меньшинств.
Since resource constraints would always be an issue, it was necessary to be innovative in determining priorities and allocating resources. Поскольку проблема ограниченности ресурсов будет стоять всегда, при определении приоритетов и распределении ресурсов нужно находить новаторские решения.
The issue in question was the choice of applicable law, not the potential introduction of new concepts. Проблема состоит в выборе применимого законодательства, а не в возможном введении новых понятий.
However, the issue should be clarified with guidance from the General Assembly. Однако эта проблема требует ясности с учетом руководящих указаний со стороны Генеральной Ассамблеи.
This is another multifaceted issue that requires international cooperation to be addressed in a coordinated and coherent manner. Это еще одна многогранная проблема, требующая международного сотрудничества для ее скоординированного, слаженного и логически последовательного решения.
Only then will the nuclear issue be resolved smoothly. Только тогда ядерная проблема будет легко решена.
The issue of nuclear weapons continues to be central to our work. Проблема ядерного оружия по-прежнему занимает центральное место в нашей работе.
The consequences of the recent tsunami tragedy also demonstrated that such strengthening has become an urgent issue. О том, что проблема активизации усилий стоит весьма остро, свидетельствуют также последствия недавней трагедии, вызванной цунами.
One issue affecting those seeking refuge that has arisen in recent years is the problem of human trafficking and smuggling. Одной из возникших в последние годы проблем, касающихся лиц, ищущих убежища, является проблема торговли людьми и их провоз контрабандным путем.
Human trafficking, especially of children, both externally and internally is still a serious issue in Sierra Leone. Серьезный характер в Сьерра-Леоне по-прежнему носит проблема торговли людьми, прежде всего детьми, как внутри страны, так и за ее пределами.
We have also heard the United States declare that this is a bilateral issue. Мы услышали также заявление Соединенных Штатов о том, что эта проблема носит двусторонний характер.
Unstable prices for commodities were a serious issue. Серьезная проблема касается нестабильности цен на сырьевые товары.
The problem was a serious one, since the issue had wide political ramifications. Это серьезная проблема, поскольку этот вопрос имеет далеко идущие политические последствия.
The main issue here was the legal capacity of all persons with disabilities. Здесь основная проблема касается правоспособности всех инвалидов.